"Sabatoandiamoinpiazza."

Traduction :Le samedi, nous allons à la place.

il y a 2 ans

27 commentaires


https://www.duolingo.com/DomenicaDom

Je trouve que "nous allons sur la place" serait plus correct...

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Federico526089

C'est bien plus que ça. "Je vais à la place" ne se dit JAMAIS en français. "A la place de quelqu'un", peut-être, mais pas tel qu'exprimé là. Je suis en train de tester Duolingo, ce n'est vraiment pas terrible. Bourré de fautes, autant en usage qu'en prononciation. Et quand au niveau de sens des phrases, c'est pour des 6-8 ans ou quoi ?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/RovoIT
RovoIT
  • 22
  • 7
  • 266

Et pis encore : le dictionnaire (encore un coup du dictionnaire !) propose "sur la place" mais DL le refuse finalement !

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Maria746154

tout à fait d'accord sur le niveau des phrases qui ne change d'ailleurs pas du niveau 4 et plus!!!!" l'homme est toujours dans la baignoire"!!!!

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/Claude982320

En français correct on dit je vais sur la place et non à la place.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Prieux10

On dit «sur» la place.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/MayaultLiliane

en français on dit aller sur la place du village, de la Concorde etc aller à la place, se dira pour aller à la place réservée, attribuée , dans ce cas c'est posto

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Teerunesh
Teerunesh
  • 25
  • 11
  • 7
  • 6
  • 523

Juin 2018, toujours pas corrigé, en français correct on va "sur la place" et duolingo le compte comme faux.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/befanina50

Combien faut-il encore d'observations pour que cette traduction soit enfin rédigée dans un français correct?. Bien sûr, on va sur la place!!!

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/blmi42

C'est malheureux de devoir écrire une phrase française fausse pour pouvoir continuer.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/integra0
integra0
  • 20
  • 15
  • 8
  • 8

Pourquoi "le samedi" et pas "samedi"?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/blmi42

Cette traduction n'est pas correcte en français. Nous allons SUR la place.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Patrick232910

Je l'ai aussi signalé

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/MichleSpyc

À la place.... de qui ? On dit "SUR" la place en Français !!!

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/jubeau4

Une fois de plus c'est du grand n'importe quoi! on va pas à la place? et puis que ferions nous "sur" cette place? cela n'a aucun sens!

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Marybau1

Bien sûr que nous allons sur la place

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/CHAMBRIS-Jacques

quand on prend la place de quelqu'un il ne s'agit pas de la place du village. Donc on va sur la place , ou, on prend la place...

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/cTncNXsB

Cette phrase incorrecte en français (à la place) va t-elle être enfin corrigée ?

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/LUCETTEALE

2éme essai: ma réponse est maintenant correcte pour duolingo, mais pas pour les français. Qui va à la place? je vais sur la place du marché; j' y vais à la place de quelqu' un.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/RovoIT
RovoIT
  • 22
  • 7
  • 266

Eh oui ! Il y a parfois quelque chose de "Diabo"L"ique dans "D"uo"L"ingo ! Nous obliger à commettre quelque chose dont on sait pertinemment que le sens de la langue ("Sprachgefühl") la refuse !

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/blmi42

Merci pour ce clin d'oeil à l'allemand !

il y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/RovoIT
RovoIT
  • 22
  • 7
  • 266

Pas de quoi ! Buon anno (2019)! Feliĉan novan jaron! [Clins d'œil à... l'italien et à la Langue Internationale !]

il y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/blmi42

Intéressant ! Je devine le sens par intuition en comparant plusieurs langues. Comment dit-on merci en langue internationale ??

il y a 2 jours

https://www.duolingo.com/RovoIT
RovoIT
  • 22
  • 7
  • 266

C'est un peu comme un jeu de Lego ! Il suffit de trois briques : celle de la racine (ici un radical "germanique" et même franchement allemand à partir de "danke") : [DANK-] suivie d'une brique indiquant qu'on transforme le radical en un nom (tous les substantifs se terminent par [-O] en espérantO) et d'ajouter un [-N] pour marquer autre chose que je vous laisse découvrir dans un cours gratuit en ligne comme celui-ci : https://ikurso.esperanto-france.org/ ou celui que DL propose aux anglophones ou peut-être même à d'autres actuellement => DANK+O+N = dankon ! Et je terminerai en vous répondant : "Ne dank+ind+e!" = "Il n'y a pas de quoi !"

il y a 1 jour

https://www.duolingo.com/ANAXAGORE1

Le problème n'est pas qu'il y ait des erreurs. Non, le problème c'est que DL met beaucoup de temps à corriger...quand il corrige !

Je partage l'avis de DomenicaDom concernant "je vais sur la place"

il y a 2 jours

https://www.duolingo.com/Maria746154

décidément DL il faut apprendre mieux le français..on va "sur une place" et "on reste à sa place"!!!! la vôtre l'italien et nous le français!!

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/Maria746154

toujours pas corrigé!!

il y a 1 semaine
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.