Oxford's Modern Welsh gives 'right' as the first English equivalent of 'iawn'. Sometimes in English we say things like: 'That was a right good meal.' 'Right good' would be a literal translation of 'Da iawn' that captures the sense, seems to me.
Very easily, yes.
Fortunately, the font (at least the one I see) does distinguish them a tiny bit (there are some where the letters are pretty much indistinguishable), but one where they are still more distinct would be very useful for learning an unfamiliar language.
Iawn is more for stating that something is 'ok' or that you're doing fine.. it can mean 'good' but good has it's own word 'da/dda'
I can't think of any instance when it would. You can't really use "very" on it's own without something being very something(As in poeth iawn / very hot). Does that make sense?
Yep, iawn becomes "very" when it follows (and qualifies) any adjective e.g. mawr iawn (very big), cryf iawn (very strong) etc.
HELP! Is it lawn spelled with an "L" or iawn with an "I"? Please don't answer "yes". Thanks 09 Feb16
It's often a common problem with signage in Wales where nobody bothers to check if a word's spelt right before it goes public. There are numerous examples of logwrt, hufen lâ and cyw lâr in Welsh supermarkets instead of the correct iogwrt (yogurt), hufen iâ (ice cream) and cyw iâr (chicken).
Some of the numerous examples: https://www.flickr.com/photos/94915967@N03/8646578044/in/pool-scymraeg/ https://www.flickr.com/photos/63456161@N07/8411608767/in/pool-scymraeg/ https://www.flickr.com/photos/66323710@N03/6513692667/in/pool-scymraeg/ https://www.flickr.com/photos/delythmorgans/4404310419/in/pool-scymraeg/
Yes, it is an annoying problem with this screen font. :/ For IAWN Brighid already answered your question, I just reassure you that the first letter is not L but I as INDIA (or eye ;) ).
Iawn does mean fine, but in this context, as a single word question, I guess OK? is more accurate as a translation, as you're not likely to say Fine? (although you might in rare circumstances)...
Iawn means "ok, fine, etc." whereas cei means "yes you may/can", which I guess you could translate as "ok" in some contexts:
Ga i ddod gyda ti? Cei (Can I come with you? Yeah/Ok)