"Draig dych chi?"
Translation:Are you a dragon?
Perhaps the gold hoard you're lying on gave the clue... ;) Or the charred tube of toothpaste?
Interesting. Is the ‘ch’ in Welsh always a back sound despite the surrounding vowels? I'm used to every language (except my own) having this sound change based on surrounding vowels.
Do dragons play a common role in Welsh folklore/mythology? Any Kelpies like Scottish folklore exist?
I only know one story about dragons, which is the Merlin story and I don't recall any creatures like the kelpies, but the afanc haunts some of the Welsh lakes and there are plenty of fairies. Never try to cheat a fairy. It always ends badly. And it's best not to marry one either, it usually ends in divorce. :)
It was suspicious when you heated your lunch by simply breathing to it. :) Not to mention the spare princesses in your wardrobe ;) :D
Does Welsh have articles? How do you differentiate between "dragon" and "a dragon" as in the translation of this sentence?
There is no indefinite article in Welsh, but the definite article is y (or yr before vowels, 'r after vowels). Note that the first two forms can also mean "that, which, whom, whose" but in this usage they are often omitted in colloquial speech.
On a side note, there is also no indefinite article in Latin, Sanskrit, Vietnamese, Lithuanian, most Slavic languages, Irish, Icelandic or Semitic languages. In the first 5, there is no definite article, either.
So now I know how to say that I am not a fish in Polish, and how to ask if my dialog partner is a dragon in Welsh...
Another vital skill ;)
Is "dych chi" supposed to be [deekh khee]? Or [duh khee]? I learned the latter.
Unfortunately it varies from area to area. As I'm from North Wales, I actually say, "Dach chi"! As long as you stick to one pronunciation when speaking, it will be fine.
How do differentiate between a question and a statement ? Because in Welsh, both of them seem to have the same word order.
Many languages (including mine, Hungarian) applies the same word order for a statement and a question, making difference with intonation and stresses in speech, and with full stops, exlamation and question marks in writing. In English I often see that punctuation is "misused" (for the foreign speaker) and misleading the beginners who learn English. E.g. an imperative must have an exclamation mark in my language and a question must have the question mark because the word order won't help you. In speech it is even harder because the same word sequence may mean several slightly different statements according to the intonation and stresses. I don't know if it applies to Welsh, too (this is a question here, native / advanced speakers!) but I assume it...
This just may be my favorite Duo sentence of all time! Considering the fact that the Welsh flag has a dragon on it, this sentence is quite relevant!
I am sorry but I don't understand this. When can I use this sentence? Is there something dragon-related in Welsh that we, learners should know? :)
There's a red dragon on the flag of Wales.
There's also a lot of old Welsh legends about dragons.
That was a little too easy to be on the strengthening test. Maybe it could be a bit more complex....