"Pwy dych chi?"

Translation:Who are you?

January 26, 2016



What would the difference be between "Pwy dych chi" and "Pwy wyt ti" ?

March 7, 2017

  • 1620

'Pwy dych chi' ('dach chi' in NW) is the formal or plural form of 'Who are you?"

'Pwy wyt ti' is the informal singular form.

March 7, 2017


Would you use the informal when talking to children? I can't imagine any other scenario one would be comfortable enough to speak informally to another who they don't yet know.

Is there a cultural thing? When would I use each?

October 17, 2018


This is explained in the course notes. In short:

  • ti is only used with an individual with whom you are on familiar terms. It would also be used with a child.
  • chi is used with any two or more people, and with an individual with whom you are not on familiar terms.
October 17, 2018



October 17, 2018

  • 1973

It's very much like to the French tu/vous distinction.

October 17, 2018


Or just about every language I can think of. One of the glaring deficiencies of English - my mother tongue - to my mind is the lack of informal & formal versions of 'you'. Forget 'thou' & 'thee'; leave these forms to the Bible & Shakespeare. Forget "y'all", which, even if acceptable, is only a plural form. English is now stuck with this lack as it is far too widespread to introduce an extra pronoun and, anyway, there is no language academy to do so (for which last, 'Vive la liberté!).

December 7, 2018


Irish doesn't distinguish familiar and formal "you", only singular and plural (tĂș/sibh). The Nordic langugages do officially have polite forms, but in practice only use them for the most extremely formal situations. Personally I regard the singular/plural distinction much more useful than the familiar/formal one, which can just lead to awkwardness.

June 9, 2019
Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.