"Moron"
Translation:Carrots
28 CommentsThis discussion is locked.
2412
It is not a coincidence, both come from Proto-Germanic *murhǭ. Welsh must have borrowed it from Old English (moru) or Middle English (more) before English borrowed French "carotte" (hence 'carrot') just as Standard German did ('Karotte').
Allegedly (see https://forum.duolingo.com/comment/13265760?comment_id=39113797) the Swedish rot and English root each come separately from words with w at the beginning like Wurzel. Sounds like rather a coincidence to me.
131
So "Moron" would be the plural form right ? What would the singular be ? I had sort of figured out the pattern of adding "au" as in oren, orennau and tegan, tegannau to form plural forms, but this is obviously a different one...
723
You might be interested to know that what we call a carrot was only introduced into the UK around 1668