1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Чиї це черевики?"

"Чиї це черевики?"

Переклад:Whose are the shoes?

January 26, 2016

25 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Olia278966

whose shoes are these? як на мене так коректніше. принаймні такий варіант чула від носіїв. поданого в зразку як правильного не доводилось чути(

ну от, є підтвердження від носія мови. whose shoes are these? є правильним, поданий варіант розробниками не вживається і граматично не дуже є коректним.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1706

Щойно спробував: Whose shoes are these? - приймається. Проте, що трохи забавно, не приймається Whose are these shoes?


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2039

_Whose are these shoes _ теж, звісно, має прийматися. Я додав до бази.


https://www.duolingo.com/profile/fish-key

Whose are these shoes? - замінусували. Повідомив про проблему


https://www.duolingo.com/profile/SerhiiSorokin

Тому що ці туфлі а не цей туфлі.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1706

От, в іншому випадку ви праві, а тут - ні )
these - це як раз "ці".


https://www.duolingo.com/profile/SerhiiSorokin

Дійсно, Гугл підказує: "Whose shoes are these?"


https://www.duolingo.com/profile/stephanco

Чому черевики (не живий предмет) через "are"? Я важав що через "is it"


https://www.duolingo.com/profile/wDgm7

Якби був черевик-було б через "is". Оскільки черевики (множина)-тому через "are".


https://www.duolingo.com/profile/OksanaBilinska

чому не підходить whose are these boots?


https://www.duolingo.com/profile/Aleks459592

Чому не можна whose shoes are it


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1706

Бо shoes - це множина, а it - однина. Та й are з it не поєднується.


https://www.duolingo.com/profile/DmytroPark

Come on! "Whose are these shoes" why is it wrong?


https://www.duolingo.com/profile/06sS4

Мені написали, що "Whose shoes are those"- правильна відповідь. А моя відповідь була "Whose are those shoes".


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1706

Строго кажучи, those - це "ті", а не "ці". Так що доцільно писати не those, а these. Хоча, не знаю як наразі, а десь так узимку these не приймалося також. Але то була не наша проблема )


https://www.duolingo.com/profile/06sS4

А тут подається що "Whose are the shoes" правильно. Де правильно?


https://www.duolingo.com/profile/ZerashUA

Чому не Whose is this shoes?


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1706

У гілці є вже відповідь.
Головне: shoes - це множина, is і this - однина, вони не узгоджуються. Whose are these shoes - в принципі, може вважатися правильним, але це все-таки переклад запитання "Чиї ці туфлі" або з гіршою стилістикою, але з явним "це": "Чиї це ці туфлі". А в завданні займенника "ці" немає.


https://www.duolingo.com/profile/doGo770159

Чому the shoes ,а не просто shoes?


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1706

Коли ви запитуєте "чиє це?", то по факту тицяєте носом (показуєте пальцем) адресата в конкретний предмет. Тому тут однозначно не неозначений (що для множини дорівнює нульовому), а означений артикль. Можна просто запам'ятати, що в запитаннях подібної форми
{whose, where, etc.} {is|are}
артикль завжди the. З what, who можливі варіанти.


https://www.duolingo.com/profile/Aleksej417025

whose shoes are these - чиї шузи це є? Підмет -це. whose are these shoes - чиї є ці шузи. Підмет - шузи. І те і те правильно. Більш вживаним є перше. Тепер про тотожність the- this(these). Є розділ, де вивчають українську носії англійської. Намагався перекласти the girl ця дівчина - завернули, по їхньому просто дівчина. Таки нас дурять.

Пов'язані обговорення

Learn English in just 5 minutes a day. For free.