"Dw i'n bwyta bara menyn."
Translation:I eat bread and butter.
29 CommentsThis discussion is locked.
There is an Irish cognate: bairín (loaf). Before the spelling reform, it was bairghean, and the Old Irish was bairgen https://en.wiktionary.org/wiki/bara#Welsh
"Dych chi Cymraeg?"
I reckon you're trying to say "Are you Welsh?", but you've said essentially "Are you the Welsh language?"
"Are you Welsh" is "Ydych chi'n Cymry?"
"Do you speak Welsh", however is "Ydych chi'n siarad Cymraeg?"
Cymraeg = Welsh language Cymry = Welsh people Cymreig = Welsh thing Cymro = Welshman Cymraes = Welsh woman Cymru = Wales
Yes.
"chi" is literally "y'all", but it's also used to address one person politely.
Like in Spanish 'usted' and French 'vous', they're literally the plural forms, but also used as a formal distinction.
https://en.wikipedia.org/wiki/T%E2%80%93V_distinction#Welsh.2C_Cornish_and_Breton
So "arán" and "bara" have the same origin then? I looked up how it was in the other Celtic languages and they're all very similar exceptuating in Scottish Gaelic ("breid") which I thought did come from English. I checked it first in an etymological dictionary just to make sure I didn't mess up again and, yes, it seems to come from old English. Instead, in all the other Celtic languages it has no relation to English (arán, arran, bara), how interesting ;)
bara has the same origin as Irish bairín (loaf). Both come from Proto-Celtic bargo or barginā. https://en.wiktionary.org/wiki/bara#Welsh
Yep, according to what balbhan said above. "Bara" and "bairín" have the same origin. https://en.wiktionary.org/wiki/bara#Welsh
Not really. Many of the people who learned it at school as part of the curriculum , do not speak Irish at home and do not speak it to their children......in fact they do not become fluent in the language and gradually forget it. Many others become interested in it and try to convert others to become involved in the restoration of the language, speak it daily and pass it on to their children. There is increasing interest in it in recent years, but it is a difficult task...
I'm glad to say that many families living in non Gaeltacht areas are speaking Irish on a daily basis to their children. There are many Gaelscoileanna in Dublin and in every county in Ireland that teach the school subjects through the medium of Irish too. That is a big help to those parents , as they and their children then make friends with other like minded families. There are Irish classes available too through Connradh na Gaeilge, Gael-linn and other organisations . Biggest problem facing us is the lack of real interest and lack of financial support from the Government .