"Dych chi'n hoffi Megan?"
Translation:Do you like Megan?
i think theyre just welsh names that they use to form sentences. i like "dewi lingo" that was clever
Does anyone know what the contraction here is? Or does the apostrophe denote something else?
According to the Tips & Notes, it introduces a verb. I don't know much beyond that, though.
So it's basically something like this?: Dych - do (to indicate that it's a question? Not sure what's it's function here) Chi - you, Yn - are, Hoffi - to like, forming "are you liking". And Chi + Yn = chi'n because of the similarity of sounds for "i" and "y". BTW If I were to ask simply: "Chi'n hoffi Megan?" would that still work as a question or is "dych" mandatory?
No. You could think of it literally as:
Dych (are) chi (you) 'n (in) hoffi (the liking of) Megan?
I really feel like duo is teaching us how to say primary school playground gossip!
I might be making a mistake but im just learning the words and there are times when you dont give the meaning of the word until after ive guessed the meaning.
Why is "chi'n" mean like, but "ddim" mean not like? Can someone please explain the logic behind this?
Think of it literally as:
Dych (are) chi (you) 'n (in) hoffi (the liking of) Megan? = Do you like Megan?
Dych (are) chi (you) ddim (not) yn (in) hoffi (the liking of) Megan. = You don't like Megan.
Just to be clear here, is "Dych chi ddim yn hoffi" a question or an assumption? Does it mean You dont like Megan, or does it mean Do you not like Megan? Sorry I got confused there.
Both. It's usually a statement Dych chi ddim yn hoffi Megan (You don't like Megan), but stick a question mark on the end or raise your voice and it's a question Dych chi ddim yn hoffi Megan? (Don't you like Megan?).