"Ydw, dw i wedi codi."
Translation:Yes, I have got up.
Wedi codi was taught to me in school as 'get up' in the morning aka
I get up at 6 am, have breakfast at 7 and go to school at 8am... so I see it as get up out of bed... and we use 'to stand' like sefyll - so in school "Stand up! as an order / command was Sefwch! but I think it's sefyll i fyny for "to stand up"?
may be wrong, I'm recapping lots of lost Welsh behind French, Spanish, amongst titbits of other languages over the years!
It can be either. I would personally say "do" here, but many people say "ydw" or similar. With as much dialectal variation as there can sometimes be in Welsh, it's probably going to be a little while until all the variants get accepted, and it's still a very recently-released beta course :)
I answered "Yes, I am up." because I wouldn't say either "Yes, I have got up" or "Yes, I have gotten up" EVER in English; at least not in my dialect. Not without something after it at least. "Yes, I have got up at 5am in the past." (though in my dialect, I'd be more likely to say "I have gotten up at 5am in the past."