"The advertisements make him popular."

Fordítás:A reklámok népszerűvé teszik.

January 27, 2016

10 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/kk69

Én azt írtam: "Népszerűvé teszik a reklámok" és nem fogadta el. Szerintem szórendileg így helyes.


https://www.duolingo.com/profile/TarnaiMiklos

Én sem találok benne hibát. Ugye jelentetted?


https://www.duolingo.com/profile/kk69

Persze. Jelentettem.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

"A reklámok teszik népszerűvé." - Így is lehetséges.


https://www.duolingo.com/profile/MagdolnaHorvath

A hirdetések miatt népszerű. Ezt írtam kínomban és elfogadta :-)


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

Angoloknak!!!
another suffix without explanation/egy másik szuffixum itt elmagyaráz nélkül.
(A reklámok) (népszerű) (teszik). definite tense.
(The advertisements) (become/turning him popular) (they do).
The advertisements do turn him popular. - hozzávetőleges fordítás
The advertisements make him popular.


https://www.duolingo.com/profile/L.Gbor

Szerintem jól írtam


https://www.duolingo.com/profile/BrunoCatMa

Miért nem jó az hogy: A hirdetések híressé teszik őt. ?


https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Talán a fordítás miatt? : popular=népszerű, famous=híres. 2021. 03.16.


https://www.duolingo.com/profile/Katalin5246

A szótár szerint az advertisement= reklám, hírdetés. . miért nm fogadja el a "HÍRDETÉS" FORDÍTÁST?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.