Is the stress on the last syllable in the name, as in Owen or is it just me mishearing it? It also appeared to be saying Dylan.
The stress ought to be on the first syllable, but you're not mishearing it. It's just a TTS error.
Thanks a lot!
Can this question be turned into a statement by simply removing the question mark like in English?
Yes it can, by removing the question mark you're telling him 'you are Owen'
I love how many languages you are learning! A lingot for you.
Wow thank you!
Yay! Go multi-language learners. (That sounded less weird in my head)
Try polyglots in-training. :D
Am I right in thinking this would actually be "Owen ydych chi?" in written Welsh, and only "Owen dych chi?" in spoken Welsh. If so, it'd be good if the course explained the difference.
You can write it and/or say it either way.
However, in Literary Welsh (Welsh is written both colloquial and literary), it'd be "a Owen ydych?"
Can you please translate this sentence word for word so I can see exactly how the grammar plays out sir?
A direct translation would be - Owen are you?, but in English you would say - are you Owen?
Depends where you live, north Wales tend to say 'dych' and mid Wales say 'ydych