"She wants the cheese."

Übersetzung:Sie will den Käse.

December 21, 2013

30 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Bellakonia

Sie möchte den Käse.


https://www.duolingo.com/profile/Hohenems

"Möchten" ist höflicher als "wollen".
möchten = would like
wollen = want

Entschuldigung für mein Deutsch.


https://www.duolingo.com/profile/LuciaRinus

Ich finde dein Deutsch auch o.k.


https://www.duolingo.com/profile/Erdbeer3

Ich finde dein Deutsch OK.


https://www.duolingo.com/profile/Angelika794593

Hab ich auch geschrieben


https://www.duolingo.com/profile/Anna271227

Auf English sollte dann sein: she would like the cheese


https://www.duolingo.com/profile/Franzi99867

Ja, das sehe ich auch so.


https://www.duolingo.com/profile/hedy86254

She likes the cheese


https://www.duolingo.com/profile/Rozi2531

Ich finde es ok


https://www.duolingo.com/profile/jubilax

"Sie wünscht den Käse" wurde abgelehnt. Falls zu Recht, wie würde das auf Englisch heißen?


https://www.duolingo.com/profile/bynny2015

"Google Translate" übersetzt "Sie wünscht den Käse" = "She wants the cheese."

Aber "Google Translate" übersetzt " wünschen" = "wish"

Englisch (US) ist meine Muttersprache. In Englisch sind "wish" und "want" ähnlich, aber nicht gleich. Wenn Jemand will (oder, Wenn Jemand wünscht), kann ich ein Paar Bespiele geben. (Wie immer, es tut mir leid mein Deutsch nicht besser ist.)


https://www.duolingo.com/profile/LuciaRinus

bynny2015 - Dein Deutsch ist gut. Aber vielleicht etwas besser. "kann ich ein paar Beispiele geben" - Bei "Beispiele" hast du dich vielleicht nur vertippt. Dann wäre dein Deutsch supergut.


https://www.duolingo.com/profile/ichgehedav

Ich habe geschrieben “ich möchte...“ und es war falsch.


https://www.duolingo.com/profile/ichgehedav

Will sie den Käse töten???


https://www.duolingo.com/profile/Tobi810274

In ernstmühl für das Mikro ausschalten


https://www.duolingo.com/profile/Punjiaro

Nur hilfverb,ohne Verb. Falsch.


https://www.duolingo.com/profile/KevinIberg

So ein dreck ich sage es richtig es ist aber falsch jedesmal


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet867582

Ist doch die Käse nicht den.


https://www.duolingo.com/profile/bynny2015

Nein.
the cheese = der Käse.


https://www.duolingo.com/profile/Erikman

Nien. "Sie 'mag' den Käse" heißt "she likes the cheese" (das bedeutet, dass ihr der Käse gefällt), aber diese Satz bedeutet dass sie möchte den Käse haben.


https://www.duolingo.com/profile/AmelieO

^^ Nein, es heißt ja "She WANT the cheese" nicht "She LIKE the cheese" Sowas muss man doch können. Ich bin elf und weiß das!


https://www.duolingo.com/profile/ThomasBues

Naja...es heisst in der dritten Person Singular 'wants' bzw. 'likes', aber nun gut....


https://www.duolingo.com/profile/isabellakab

Bei der dritten Person Singular ist ein s dabei. Das sollte man auch können. Auch mit elf.


https://www.duolingo.com/profile/jana.rch

theoretisch ist es möglich. kommt auf den dialekt an bzw. wo man her kommt oder wie man es gelernt hat. Denn man kann sagen 'Sie mag den Käse [haben]' was eigentlich am höflichsten ist. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Toilettenpapier

Sie mag den Käse haben, ist eine viel bessere Antwort

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.