"I hope that he likes me."
Translation:J'espère qu'il m'aime bien.
This exercise is wrong.
"I hope that he likes me" can have several translations, but not the one given here.
- "J'espère qu'il m'aime bien" (a bit childish)
- "J'espère qu'il m'apprécie"
- "J'espère qu'il me trouve sympa" (even though it's not a very accurate translation, it's an expression used a lot in oral French).
In any case, "hope" is 99% of the time translated as "espérer".
When sound souhaite be used then? I've only typically seen it used for greetings / congratulatory things like at http://en.bab.la/phrases/personal/best-wishes/english-french/. Is that so?
aimer quelqu'un (to love someone) is a transitive verb, meaning it needs a direct object. For the first person, the direct object pronoun is me.
Moi is used when the person speaking is the indirect object in the sentence. Same thing for other persona: te/toi, le/lui, and ils/eux//elles/eux.
How to tell which object it is? As a guideline, if the verb uses any prepositions (à, de, pour) before it, it is an indirect object. I think there are verbs with indirect objects with no preposition though.