"Élleefácilmente."

Übersetzung:Er liest ohne Mühe.

Vor 2 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/LunaMoon7
LunaMoon7
  • 15
  • 13
  • 13
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2

Kann man auch sagen: Er liest mit Leichtigkeit?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/sasijia
sasijia
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 5
  • 2

So habe ich das auch übersetzt. So hatten wir es auch gelernt im Spanischunterricht!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/mipani
mipani
  • 24
  • 20
  • 15
  • 13

Ich auch. Es wurde aber als falsch gewertet (18. Sep. 2016). Ich werde es melden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Kathrin519893

Kann man auch mühelos sagen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/chnoxis
chnoxis
  • 25
  • 23
  • 15
  • 1348

Der Satz "Er liest mühelos." wurde bei mir als richtig gewertet. (15.4.2017)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Marieco61

facil = leicht warum nicht er liest mit Leichtigkeit?

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/wiki869989

Problemlos?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/onkelelmi

Er liest leicht ist schon grenzwertig. Man sagt doch eher er tut sich leicht mit dem Lesen oder er liest mühelos. Wieder mal eine typische Rückübersetzung von duolingo.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/SusannePfi1

M.E. haben ohne Mühe und mühelos dieselbe Bedeutung

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Tony979198
Tony979198
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
  • 614

Wieso nicht: "er liest problemlos"?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Waynintressierts

Ich habe es übersetzt mit: er liest einfach.

"einfach" ist zwar eine wörtlich korrekte Übersetzung, sollte hier aber nicht als richtige Antwort gewertet werden. "Er liest einfach" ist keine sinngemäße Übersetzung, denn es drückt lediglich aus, dass der Beginn des Lesens mühelos geschieht (Es gibt keinen Button für "die Antwort sollte falsch sein" :-) ).

Vor 3 Tagen
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.