"Everyone likes him."

Переклад:Він усім подобається.

January 27, 2016

15 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/HennadiiKozyr

кожен подобається йому - чому так не можна?

January 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Ваш варіант значно ближчий до "Everyone is liked by him", а "Everyone likes him" це все ж "Він подобається всім/кожному". :)

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

(саркастично сміючись) Але "Він кожному подобається." не приймається, лише "Він усім подобається."

ПС
"Повідомити..." нажав, але так само сміючись.

ППС
"Кожному подобається він" приймається.

September 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Я, звичайно, перепрошую, але... я відповідала на коментар, де взаємозмінені об'єкт і суб'єкт дії: у завданні "він" виступає суб'єктом, на який чиниться дія ("він подобається"), а у варіанті, запропонованому шанивним Геннадієм, "він" виступає джерелом дії, об'єктом ("подобається йому"). Саме тому я навмисне використала варіант перекладу, ближчий до буквального (вказавши обидва можливих варіанти перекладу "everyone", оскільки це слово в обговореннях вже викликало чимало плутанини), щоб підкреслити цю різницю. Тому щиро сподіваюся, що Ваш сарказм був направлений лише на Дуо, бо вплинути на процес додавання варіантів я можу лише так само, як і Ви :)

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

сподіваюся, що Ваш сарказм був направлений лише на Дуо

Я думав, це очевидно.

Хоча... Дуо критикувати не можна! Це найкраще, що в нас тут є! :)

Я лише повідомив, як цікаво зараз підібрані варіанти перекладу... :)

ПС

вплинути на процес додавання варіантів я можу лише так само, як і Ви :)

Make Duo Great Again! :)

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ascay

насувається питання , чому з множиною everybody ( усі ) вживається likes ? дякую, якщо хтось дасть вичерпну аргументацію. Цитата " Everybody hears me. (Усі чують мене.) "

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

З everybody все дуже просто - у англійській це однина. Навіть хоча б тому, що дослівно це слово перекладається не "всі", а "кожне тіло", тобто "кожен".
А при перекладі там, де ми не вживаємо "кожен", ми можемо (мусимо) перекласти це слово як "всі".

І як Ви могли прочитати тут:

Різниця між everyone та everybody полягає у тому, що everybody узагальнює, а everyone вказує на кожного з загального числа:
Everybody can do it. (Усі можуть зробити це.)
Everyone can do it. (Кожний може це зробити.)

("Насувається питання" - не чув такого виразу у житті. Знайшов його зараз у Франка та Коцюбинського. Академічний словник позначає це як "діалектне" і "застаріле". Тому просто цікаво - Ви де таке чули?)

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RzKG6

«Він кожному подобається» не приймає.

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Тут зараз можна лише натиснути "Повідомити" - "Моя відповідь має бути прийнята"...

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/UkrEngO

Кожному подобається він

September 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/UkrEngO

Everyone likes #Franko

September 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rost72

,,Кожен любить його,,-не приймає,як вірну відповідь.

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Тому що тут не "Everyone LOVES him".

February 10, 2018
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.