1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Do you like soccer?"

"Do you like soccer?"

Traduction :Est-ce que tu aimes le football ?

December 21, 2013

10 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/nanouk150

Attention, au Canada le soccer ne se traduit pas par football mais bien soccer. Le football correspond au vrai football américain ou canadien


https://www.duolingo.com/profile/cm1b2020

Si DL accepte "volley" pour "volleyball", "basket" pour "basketball" pourquoi refuse-t-il "foot" pour "football". Restons logiques.


https://www.duolingo.com/profile/Jaim668837

Foot est accepté


https://www.duolingo.com/profile/briwalt

foot est l'expression très courante


https://www.duolingo.com/profile/JeremieGagnon

«Duolingo bâtit un monde d'éducation gratuite et sans barrières linguistiques.»

Si on utilise le francais de france, c'est une barrière linguistiquie. Utilisez un francais internationnal!


https://www.duolingo.com/profile/cm1b2020

Croyez-vous qu'il y ait un français "international" ? Entre le français "francilien", "berrichon", "breton", "provençal", "belge" ou "canadien" il y a forcément des différences, l'idéal serait de les accepter toutes, mais DL qui n'a peut-être pas des moyens extraordinaires a fait un choix plus simple, il en a sélectionné un, ce qui ne veut pas dire qu'il soit plus légitime qu'un autre. Tous sont légitimes.


https://www.duolingo.com/profile/JeremieGagnon

Et que fais-tu du slogan de duolingo?

Étymologiquement parlant football est un anglicisme. Nous devrions donc traduire «soccer» et «football» par «jeu de ballon avec le pied».

Tu as raison sur le fait que Duolingo n'a pas les moyens. C'est un logiciel gratuit, principalement monté avec des bénévoles. Il nous ont cependant mis un forum pour discuter et améliorer les traductions. Si le forum n'apporte pas de correctifs pourquoi le garder ouvert?

Et tant qu'on y est, parlons du déjeuner québécois qui signifie le repas de 8h et non celui de 12h. Duolingo met une erreur quand on traduit breakfast par déjeuner. Or déjeuner signifie : repas que l'on prend en se levant. De plus, étymologiquement parlant «dé» veut dire arrêter et «jeûner» jeûne. Donc quand on déjeune on arrête de jeûner.


https://www.duolingo.com/profile/cm1b2020

Il est possible que les propositions sur les cours d'Anglais/Français soient plus "filtrées" ou mettent plus de temps à être accordées. Je me trompe systématiquement pour la traduction de "breakfast" ou de "desayuno" car pour moi le premier repas de la journée reste et restera le "déjeuner". (On ne "petit-déjeune" pas chez nous :-)

Après pour ce qui est du soccer, DL a encore une fois manifestement "choisi son camp" et son vocabulaire est plus près de l'Anglais US que UK. Mais je n'irais pas jusqu'à revendiquer un néologisme pour football. Le Français n'a pas eu l'imagination ou la créativité de l'Espagnol pour trouver son propre mot. Football fait depuis longtemps partie du vocabulaire étranger "absorbé" par le français. Qui dira qu'il porte encore des chandails ou des tricots. On a tous des pull-overs et des tee-shirts ... On peut le regretter, mais difficilement le nier.


https://www.duolingo.com/profile/AngeCelte.g10

Votre discussion est super intéressante, pour vrai! Pour ce qui est des anglicismes, il faut se souvenir qu'un anglicisme est accepté en français quand le français n'a pas de mot pour désigner cette réalité. Par exemple, le jazz est une musique qui vient à l'origine du Sud des États-Unis, ça n'existait pas au Québec ou en France, et c'est pourquoi l'anglicisme est accepté. C'est aussi souvent le cas avec les noms de sports d'équipe.

Après, le combat des anglicismes est un peu différent en France et au Québec, par exemple, au Québec tout le monde dit «T-shirt» pour un chandail à manche courte, mais personne ne dirait «pull-over», on dit bien chandail. Pour ce qui est de soccer et football, on a le choix entre deux anglicismes, le choix diffère seulement parce que, en Amérique du Nord, utiliser football pour deux sports différents porterait à confusion.

C'est vrai que Duolingo n'est pas parfait, j'apprends trois autres langues en ce moment là-dessus, mais si j'ai bien compris, ce sont des gens comme vous et moi, bénévoles, qui montent les cours. Les commentaires sont suivis par des modérateurs, je crois, mais si vous voulez que quelque chose change, il faut le signaler avec la touche du petit drapeau, à côté des commentaires (selon que vous utilisez l'ordinateur ou le téléphone portable). J'ai signalé qu'il n'a pas accepté «soccer», pour nous c'est vraiment un problème, personne n'appelle ça le football. :)


https://www.duolingo.com/profile/boujean2

Eh oui! Au Québec nous avons le joli mot "Gaminet" pour désigner un "T-Shirt"

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.