Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Do you like soccer?"

Traduction :Aimes-tu bien le football ?

il y a 4 ans

55 commentaires


https://www.duolingo.com/nanouk150

Attention, au Canada le soccer ne se traduit pas par football mais bien soccer. Le football correspond au vrai football américain ou canadien

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/SebVe
SebVe
  • 13
  • 13
  • 12
  • 4
  • 3

étonnant de voir qu'après deux ans, ce n'est toujours pas réglé... que ce passe-t-il chez Duolingo? "Aimes-tu le soccer?" n'est toujours pas accepté...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AngeCelte.g10
AngeCelte.g10
  • 22
  • 15
  • 11
  • 9
  • 9
  • 5
  • 2

Je viens de le signaler à nouveau.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Hahnemann53

Je vais le signaler moi-auussi... ;-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jean-Frano938387

Merci beaucoup, vous avez raison!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Si DL accepte "volley" pour "volleyball", "basket" pour "basketball" pourquoi refuse-t-il "foot" pour "football". Restons logiques.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/kumakumama

Parce que foot veux dire pied

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Jaim668837

Foot est accepté

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/JeremieGagnon

«Duolingo bâtit un monde d'éducation gratuite et sans barrières linguistiques.»

Si on utilise le francais de france, c'est une barrière linguistiquie. Utilisez un francais internationnal!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Croyez-vous qu'il y ait un français "international" ? Entre le français "francilien", "berrichon", "breton", "provençal", "belge" ou "canadien" il y a forcément des différences, l'idéal serait de les accepter toutes, mais DL qui n'a peut-être pas des moyens extraordinaires a fait un choix plus simple, il en a sélectionné un, ce qui ne veut pas dire qu'il soit plus légitime qu'un autre. Tous sont légitimes.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/SebVe
SebVe
  • 13
  • 13
  • 12
  • 4
  • 3

merci mon dieu, il n'y a personne qui soit en désaccord avec vous. seulement, par expérience je peux dire que depuis 1 mois que j'utilise DL, il y a peut-être 2 ou 3 propositions de traductions qui me sont vues acceptées dans le cours d'anglais sur possiblement une centaine voire plus. Tandis que dans le cours d'allemand... je dirais que 90% de mes propositions sont acceptées, évidement le cours est moins développé que le cours d'anglais, mais reste que mes traductions "régionales" ne passent pratiquement jamais pour le cours d'anglais... Par exemple, le cours d'allemand a accepté "magasiner" au lieu de "faire les courses", mais dans le cours d'anglais, je l'ai signalé au moins une dixaine de fois et il n'est toujours pas accepté, à ma connaissance... c'est très dommage

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JeremieGagnon

Tu as tout à fait raison! Je suis également le cours d'allemand.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JeremieGagnon

Et que fais-tu du slogan de duolingo?

Étymologiquement parlant football est un anglicisme. Nous devrions donc traduire «soccer» et «football» par «jeu de ballon avec le pied».

Tu as raison sur le fait que Duolingo n'a pas les moyens. C'est un logiciel gratuit, principalement monté avec des bénévoles. Il nous ont cependant mis un forum pour discuter et améliorer les traductions. Si le forum n'apporte pas de correctifs pourquoi le garder ouvert?

Et tant qu'on y est, parlons du déjeuner québécois qui signifie le repas de 8h et non celui de 12h. Duolingo met une erreur quand on traduit breakfast par déjeuner. Or déjeuner signifie : repas que l'on prend en se levant. De plus, étymologiquement parlant «dé» veut dire arrêter et «jeûner» jeûne. Donc quand on déjeune on arrête de jeûner.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

Il est possible que les propositions sur les cours d'Anglais/Français soient plus "filtrées" ou mettent plus de temps à être accordées. Je me trompe systématiquement pour la traduction de "breakfast" ou de "desayuno" car pour moi le premier repas de la journée reste et restera le "déjeuner". (On ne "petit-déjeune" pas chez nous :-)

Après pour ce qui est du soccer, DL a encore une fois manifestement "choisi son camp" et son vocabulaire est plus près de l'Anglais US que UK. Mais je n'irais pas jusqu'à revendiquer un néologisme pour football. Le Français n'a pas eu l'imagination ou la créativité de l'Espagnol pour trouver son propre mot. Football fait depuis longtemps partie du vocabulaire étranger "absorbé" par le français. Qui dira qu'il porte encore des chandails ou des tricots. On a tous des pull-overs et des tee-shirts ... On peut le regretter, mais difficilement le nier.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AngeCelte.g10
AngeCelte.g10
  • 22
  • 15
  • 11
  • 9
  • 9
  • 5
  • 2

Votre discussion est super intéressante, pour vrai! Pour ce qui est des anglicismes, il faut se souvenir qu'un anglicisme est accepté en français quand le français n'a pas de mot pour désigner cette réalité. Par exemple, le jazz est une musique qui vient à l'origine du Sud des États-Unis, ça n'existait pas au Québec ou en France, et c'est pourquoi l'anglicisme est accepté. C'est aussi souvent le cas avec les noms de sports d'équipe.

Après, le combat des anglicismes est un peu différent en France et au Québec, par exemple, au Québec tout le monde dit «T-shirt» pour un chandail à manche courte, mais personne ne dirait «pull-over», on dit bien chandail. Pour ce qui est de soccer et football, on a le choix entre deux anglicismes, le choix diffère seulement parce que, en Amérique du Nord, utiliser football pour deux sports différents porterait à confusion.

C'est vrai que Duolingo n'est pas parfait, j'apprends trois autres langues en ce moment là-dessus, mais si j'ai bien compris, ce sont des gens comme vous et moi, bénévoles, qui montent les cours. Les commentaires sont suivis par des modérateurs, je crois, mais si vous voulez que quelque chose change, il faut le signaler avec la touche du petit drapeau, à côté des commentaires (selon que vous utilisez l'ordinateur ou le téléphone portable). J'ai signalé qu'il n'a pas accepté «soccer», pour nous c'est vraiment un problème, personne n'appelle ça le football. :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/boujean2

Eh oui! Au Québec nous avons le joli mot "Gaminet" pour désigner un "T-Shirt"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/kumakumama

Euh ça doit venir des français personnes ne l'utilise ici...En fait je ne l'ai jamais enten

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Andre746242

Au Canada le football ce n'est pas le soccer!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/briwalt

foot est l'expression très courante

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MarcelWolf2

Pas au Québec

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/bibiane.leclerc

Tout à fait, au Québec, c'est le mot soccer qui est utilisé sinon ce serait trop mêlant avec le football (américain) Merci de l'ajouter à votre liste!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AlaynPlante

Tout à fait d'accord avec nanouk150

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Zazie22
Zazie22
  • 25
  • 22
  • 18
  • 11
  • 510

Je suis d'accord avec les commentaires de Québécois. Chez nous, le football est le football et se joue avec un ballon ovale et un casque sur la tête, le soccer est le soccer et se jour avec un ballon rond. Il faut que Duolongo s'ajuste.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sir_2
Sir_2
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 15
  • 14
  • 6

Et ils appellent ce jeu le vrai football!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/LaurieCotteaux

Attention, le foot peut peut être considéré comme une bonne réponse. On dit plus souvent le foot que le football

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/SebVe
SebVe
  • 13
  • 13
  • 12
  • 4
  • 3

Au Québec on dit plus souvent "beurre de peanut" que "beurre d'arachide" et ça ne rend pas notre expression plus correcte pour autant.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mezzeforever

J ai mis football américain et ça m a compté comme erreur! Variante de traduction à mettre à jour svp!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/AlaynPlante

Tout à fait d'accord avec n'a out 140

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/UCorsu20

soccer ? sérieusement ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Marvel2016

je ne suis pas d'accord avec votre traduction et pourquoi aimes tu BIEN?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/sim88Z3

pourquoi ' as tu aimé le foot" est faut. J'ai du mal à comprendre

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mach2.08
mach2.08
  • 24
  • 18
  • 11

La phrase aurait été au passé : Did you like soccer? :-)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/sim88Z3

Merci pour l'info, j'ai du mal avec le passé

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/erik599869

Au Canada ce n'est pas le foot c'est le soccer alors corriger

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Aline-Caron
Aline-Caron
  • 23
  • 23
  • 14
  • 11

à ma connaissance les mots: soccer , foot ou football sont des anglismes et des mots anglophones et utiliser indifféremment dans le français canadien.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/kumakumama

Ça sont des noms de sports tu n'as pas l'air de regarder les sports très souvent..Also Football=Soccer (U.K and France at least) Football=Football Américain (ballon ovale) Soccer/Soccer (we can use both where I live)

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/60sylvie

au québec le soccer est le soccer. le football est un autre sport

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JacquesDry

Au Québec le mot soccer ne veut pas dire football. Mais plutôt soccer...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/SebVe
SebVe
  • 13
  • 13
  • 12
  • 4
  • 3

svp portez attention aux autres commentaires inscris sur cette page. ce sujet a déjà été discuté à maintes et à maintes reprises déjà...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/francoisedenis0

on ne dit pas "football" Ce n'est pas un mot qui nous vient de l'anglais?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/kumakumama

Oui, on le dit dans la partie Française du Canada puisque Football Américain is football too kinda confusing

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Aline-Caron
Aline-Caron
  • 23
  • 23
  • 14
  • 11

soccer est soccer au canada

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/sodub11

Je vois que le problème "soccer"= "soccer" (et non "football") au Canada n'est toujours pas réglé. Je me permets d'insister.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/faune2016

memes commentaires que nanouk150 ci-dessous

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/francine852882

le soccer est utilisé par tous les commentateurs sportifs

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/A_Roberge

soccer, football, COME ON!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Papy240067

Non ! I DO NOT LIKE SOCCER !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Papy240067

No, I hate soccer !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/boujean2

Ce n'est pas acceptable de traduire "Soccer" qui est déjà Français, par un mot Anglais comme "Foot"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jean223186
Jean223186
  • 22
  • 14
  • 2
  • 13

Certainement un européen qui a traduit ça! Quelques choses de plus anglais que foot?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jj6xU1
jj6xU1
  • 12
  • 12
  • 7

aimes tu le football serait plus français

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Ren835147

Soccer est un bon mot

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/ThomasBour119324

wesh la la je suis une racaille frère j'aime le soccer ... sa marche pas et je devais traduire aussi do you like basket donc j'ai écrit j'aime le basket . et je criss de jeu de marde ma dit que c'était pas bon !

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/GaetanRBea1

Je ne comprent pas pourquoi le bien

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/moreau255729
moreau255729
  • 23
  • 22
  • 10
  • 904

Pffft

il y a 1 mois