1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The actor's performance was …

"The actor's performance was excellent."

Tradução:A performance do ator foi excelente.

December 21, 2013

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/marcelompimentel

"Performance", neste contexto, poderia ser traduzida como "atuação"?


https://www.duolingo.com/profile/CrisBoc

Sim, sem problemas, o sentido continua o mesmo. Mas "atuação" tem uma tradução direta pro inglês, que seria "acting".


https://www.duolingo.com/profile/SofiaNunes4

concordo.Pode ser "atuação".


https://www.duolingo.com/profile/Heraldtc

Não aceitar o vocábulo "atuação" como possibilidade de tradução para performance é um pouco demais, não acham? Apresentação foi admitida, mas atuação não...


https://www.duolingo.com/profile/celowp

"A performance do ator era excelente" também está correto.


https://www.duolingo.com/profile/O_Luis

Atuação também está correto!


https://www.duolingo.com/profile/malizima

"The actors' performance was excellent" não deveria também ser considerada uma resposta válida?


https://www.duolingo.com/profile/lucaslobato123

Eu coloquei desempenho e aceitou


https://www.duolingo.com/profile/Bebeth9

performance é a palavra a ser traduzida

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.