1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Taschen nach außen."

"Taschen nach außen."

Traduction :Les poches vers l'extérieur.

January 27, 2016

25 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Außer-e-s = extérieur, externe

Außen = à l'extérieur

Von außen = de l'extérieur

Nach außen = vers l'extérieur


https://www.duolingo.com/profile/flodo_890

Je ne comprends pas le sens de cette phrase.


https://www.duolingo.com/profile/AliceBruey

Je pense qu'il s'agit d'avoir les poches de pantalon retournées vers l'extérieur


https://www.duolingo.com/profile/GemInter

Oui, je crois aussi, mais est-ce que cela pourrait être l'ordre "videz vos poches !" ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Videz vos poches" serait "Leeren Sie Ihre Taschen". De nos jours en peut l'entendre aux aéroports.

Par contre, "Taschen nach außen" c'est ce que dit le policier pour voir facilement que les poches sont vraiment vides.


https://www.duolingo.com/profile/Philippe980046

Tout juste! Les policiers disent en générale: "Retournez vos poches "


https://www.duolingo.com/profile/Hildeg16

Pourquoi on ne peut pas dire: "Des" poches vers l'extérieur ?


https://www.duolingo.com/profile/berncol

D'accord avec vous, à moins qu'on accepte qu'il s'agit d'une expression toute faite, dite par un policier qui veut voir le contenu de ces poches et qui dira - en français - "Retournez vos poches!" (peut-être ici "Poches retournées!" puisqu'il n'y a pas de personnalisation).

Voir les nombreux autres commentaires de cette discussion.


https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

"Poches à l'extérieur ou retournez vos poches doivent être acceptés


https://www.duolingo.com/profile/Francois317434

le vrais sens est "poches retournées" (vers l'extérieur)


https://www.duolingo.com/profile/marie44LA

Pourquoi refuser 'à l'extérieur' plus usité que 'vers l'extérieur'???


https://www.duolingo.com/profile/Milloupe

C'est à faire vérifier par un germaniste plus aguerri, mais il me semble que "nach" sous-entend un mouvement, qui ne se retrouve pas dans "à l'extérieur"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je ne suis pas germaniste mais au moins germanophone. J'espère que ça suffit. ;-)

Tu as raison, "nach" indique une direction donc un mouvement.


https://www.duolingo.com/profile/Sarah334848

En français, à l’extérieur signifie aussi bien qu'on met les sacs de l'interieur vers l’extérieur, que le fait qu'ils y sont déjà. Un français ne dirait jamais "les sacs vers l’extérieur", et la traduction correcte est "à" l"extérieur.


https://www.duolingo.com/profile/Milloupe

Oui, mais les autres personnes ont l'air de dire que c'est une expression un peu figée, qui pourrait être traduite par "retournez vos poches". Du coup, comme DL se place dans ce contexte, il refuse la traduction "sac", et pour être sûr que l'on comprenne bien "nach", il force "vers l'extérieur". Je pense qu'il ne faut jamais perdre de vue que toutes ces phrases sont des exercices destinés à l'apprentissage, et qui sont donc forcément un peu rigides.


https://www.duolingo.com/profile/Sarah334848

En ce cas, la seule traduction à être accepté devrait être, justement, "retournez vos poches", sinon on ne le saura jamais.


https://www.duolingo.com/profile/_f_r_e_d_

La seule peut-être pas, mais il rous faudrait un bon Allemand pour y voir plus clair! La compréhension serait facilitée si DL précisait quand il s'agit d'une traduction non littérale comme cela semble êre le cas ici. Je le signale.


https://www.duolingo.com/profile/Leonduro

Je veux bien que ce soit une expression, encore faut-il la connaître, mais comment diriez vous "les sacs à l'extérieur" ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça serait aussi "Taschen nach draußen". Mais la première situation qui vient à l'esprit d'un Allemand en entendant "Taschen nach außen" est celle des poches retournées.


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

En français, "poches à l'extérieur" ne veut rien dire, et en tous cas pas "videz vos poches" ni "retournez vos poches". Je peux imaginer une couturière qui dirait à une cliente: "les poches à l'extérieur ?" Pour des poches, "VERS l'extérieur" est inadéquat, à mon avis.


https://www.duolingo.com/profile/Sarah334848

Tout à fait d'accord avec vous, Christine967652.


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

Merci merci. Bonne soirée !


https://www.duolingo.com/profile/zU60uNOa

Les poches retournées devrait suffire car la traduction proposée n’est vraiment pas naturelle

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.