I always say os gwelwch chi'n dda but my nieces and nephews say plis so I think it's a generational thing. They also say Doctor not meddyg
Interesting though that it's not always older people = native Welsh word, younger people = borrowed word. With all the technology in schools these days, you're more like to hear older people say stuff like compiwtar and i-mêl ("email?) whereas younger people are more used to cyfrifiadur and ebost.
Os gwelwch yn dda roughly translates to "if you see fit" or "if you would be so kind" which is more formal. Plîs is more informal
Plîs is just an English word made to sound Welsh. Os gwelwch yn dda is better.
Because os gwelwch yn dda is more formal and you should speak formally to teachers and the like
Good point! Same here, or when people are being formal. It's important people learn what native speakers actually say rather than what some think they should say, right?
Nothing wrong with borrowed words, the English language is full of them. Please actually comes from Old French 'plaisir' which probably comes from the Latin 'placere'.
"Os gwelwch yn dda" sounds a lot cooler, and a lot more Welsh. It was also the first welsh word i learnt, i was in year 8 at school (in Australia) and my maths teacher taught it to me. She lived and taught in Wales but only knew a little bit of welsh :)