Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Bref, c'est un garçon !"

Traduzione:Insomma, è un ragazzo!

2 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/MarcelloDeGiorgi

In che contesto si usa "Bref"?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 16
  • 15
  • 1226

A Marcello. "Bref"/"en bref": en un mot, en peu de mot, en récapitulant (=in poche parole, recapitulando, per dirlo breve). Es. "Enfin, bref, il a refusé!" = Comunque (o 'alla fine') A DIRLA BREVE: ha rifiutato! Encore bonne chance !

2 anni fa

https://www.duolingo.com/robilubits

Mi permetto: si dice "per dirlo in breve", non "per dirlo breve". Per il resto credo sia tutto giusto!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 16
  • 15
  • 1226

Caro(a) Robi.. Il moi dizionario Zingarelli, pesantissimo e molto completo, cita 1. "in breve" = in modo conciso. In teoria avrebbe quindi ragione (ma nessuno lo direbbe con la parola "in" nel mezzo).Poi 2.(sempre Zingarelli) : a farla breve/a dirla breve.... Ho allora modificato il mio post, inserendo l'espressione adeguata. Che conta chiarire, non avere ragione. Grazie per il suo contributo!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/carla220820
carla220820
  • 22
  • 21
  • 20
  • 8
  • 101

Brevemente e in breve è la stessa cosa

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ciprovo2016

Perché garçon e non enfant , visto che in italiano traduce con bambino e non ragazzo?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 16
  • 15
  • 1226

In realtà e secondo me, la frase riferisce a un parto (imminente..). Presumo che i francesi dicono "garçon" piuttosto di "mâle" se scoprono il sesso del(la) "candidato/a nascituro/a". Ma in italiano si "esalterebbe" con le parole È un maschio! Certo se si assiste alla nascita di un puledro, in Francia si dirà "Bref, c'est un mâle!".

1 anno fa

https://www.duolingo.com/EnricoUG

Io ho tradotto "in breve, è un maschio" (segnalata errore) perché la frase, composta in questo modo, fa spesso riferimenti ai neonati, andrebbe inclusa secondo me tra le risposte corrette, ma ammetto che è un uso idiomatico e non letterale

1 anno fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 16
  • 15
  • 1226

Sono assolutamente d'accordo. Andrebbe accettata!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Henridegenes

Ho risposto giusto e il sistema mu da sbagliato

10 mesi fa