i keep get the rodzina, rodzica, rodzicami mixed up "Family or parents"
My brain is incapable of getting these two right. 50-50-90. Give me a 50-50 chance and I'll get it wrong 90% of the time.
Which vowel has the stress in rodzicami?
It's pronounced bad. It splits "rodzi-cami' into 2 parts. Correct accent: rodziCAmi.
Thanks, I was afraid it was some exception for suffixes
Don't worry too much about the accents. You can just accent everything on penultimate syllable. There are exceptions, but they are never all that important.
Is there a difference between zwykle and zazwyczaj?
Would it be alright to say ''often'' instead of ''usually'' for ''zwykle''?
No, that would change the meaning, even if not that much.
I would say, that another good translation of the word "zwykle" could be "be used to"
"Oni zwykle pracują z moimi rodzicami." - "They are used to work with my parents."
I don't see how are those two supposed to be synonymous...
My bad then. I just studied ukrainian some time ago, and there "be used to" is definitely a synonym to "звикли(zwykly)" and not "usually" or "normally". But I guess I just misunderstood because both words sound the same
I think now that "Oni zwykli pracować z moimi rodzicami" would work as "They used to work..." - but that's not very common. Anyway, that's not "zwykle".
Its suppose to be "they simply work with my parents"
That's a bit weird... And that's definitely "...po prostu pracują...".