"You go to school."
Translation:Ty chodzisz do szkoły.
18 CommentsThis discussion is locked.
Huh. I guess it is truly over... I checked myself and I can confirm, only the biggest courses, which already have the new "Tips" format, have them in the app.
The browser version still has them. Instead of using the app, you can open duolingo.com in the browser on your phone. But we only have Tips&Notes for some part of the course...
It should, when Simple Present is used to express the future, one-time activity
You go to school (usually)/You attend school - Chodzisz/Chodzicie do szkoły You go to school (once, eg. tonight) - (Wieczorem) Idziesz/Idziecie do szkoły
It is... confusing, but Polish speakers should note that both meanings may
be expressed in English by the progressive form of the verb "to go", "going":
You go to school/ You are going to school - Chodzisz/ Chodzicie do szkoły
(attending school or going to school usually is a lasting process after all)
You go to school (once, tonight)/ You are going to school (once, tonight) - (Wieczorem) Idziesz/Idziecie do szkoły/ Pójdziesz/Pójdziecie do szkoły
(construction "to be going to" is used to express planned, one-time event)
I think this may be because of this strange exception that one our our native advisors (years ago) explained to us but I never really understood it, which made "going to school" problematic. According to her, the real usage of "going to school" differed from going to any other place and therefore next to "iść do szkoły" I have listed acceptable translations as "to [be going/be walking/go] to [a/the/] school"...