1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Usted ha establecido un hote…

"Usted ha establecido un hotel."

Übersetzung:Sie haben ein Hotel errichtet.

January 27, 2016

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/obrigomm

"aufgestellt" sollte auch als richtig anerkannt werden

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/WilhelmKpp

"errichtet" hat das hotel im deutschen normalerweise ein trupp von maurern, schreinern, glasern, installateuren, planern, usw., nicht aber ein hotelier. der "eröffnet" ein hotel oder "begründet" es. deswegen kann es sich hier nur um ein gespräch zwischen passanten und maurern handeln, oder?

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Wohlgemuth6

festgelegt muss auch richtig sein. Z.B. wenn eine Familienfeier geplant ist, wird ein Hotel festgelegt in dem man sich trifft

September 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dober4

usted ist Einzahl Sie hat ein Hotel eingerichtet

January 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

usted ist die Höflichkeitsform. Im Spanischen wird die Höflichkeitsform im Singular konjugiert. Im Deutschen wird die Höflichkeitsform im Plural konjugiert.

January 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Fatima.inglese

daran werd ich noch zu beissen haben...

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/WilhelmKpp

"usted" entstand historisch aus "vuestra merced", was etwa "Euer Gnaden" bedeutet. ich mache es mir immer "leicht", indem ich bei der benutzung von "usted" im gespräch mit spanischsprechenden personen beim unbewußt mitlaufenden deutschen gehirn-hintergrund-text nicht "Euer Gnaden", sondern "Der Gnädige Herr" oder "Die Gnädige Dame" aufscheinen lasse. ist - zugegeben - etwas kompliziert zu beschreiben, klappt aber: "Der Gnädige Herr möchte etwas trinken?" "Usted quiere beber algo?" dabei rutscht unser deutsches plural-sie in die gehirn-versenkung und die gute, alte, dritte person singular, "er" oder "sie" ("Seine Majestät Fritz-Ferdinand-Silvester-Theophil WÜNSCHT zu trinken!"). Sobald der Bursche aber "-Theophil, König von Sachen, Ungarn und Polen, Kurfürst von . . ." war, wurde unser lieber Herrscher zu mehreren Personen und es hieß ". . . Kurfürst von Posemuckel, Graf zu Lech und Inn WÜNSCHEN zu . . .", denn er war zwar EIN MENSCH, ABER MEHRERE FUNKTIONSTRÄGER auf zwei beinen - und nicht achtzehn. was ein glück, dass es so´n quatsch nur noch selten gibt, aber im französischen ist das höflichkeits-SIE bis heute die ANWENDUNG IN DER MEHRZAHL (vous bedeutet SIE und ihr). am besten schützt man sich, indem man mit normalen menschen umgeht, die lediglich das du (tú/tu) erfordern. im englischen ist es am einfachsten (???), da sind alle per "you", aber dann geht es sofort los mit titeln und "sir" und "madame" und hastenichgesehn.

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/zeozeos

sehr clevere Eselsbrücke ! Danke

December 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Bernd167891

im spanischen müßte es heißen ustedes han estabecido.Plural

March 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

müsste müsste es heißen. dann müsste müsste auch "kann es auch ... bedeuten" heißen. Beim deutschen Satz "Sie haben ein Hotel errichtet" wird nicht klar, ob es eine Person oder mehrere Personen sind.

March 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/kw_rj

Die stumpfsinnige, vermutlich großteils automatisch erstellte Übersetzungen kosten schon sehr viel Zeit und Nerv ohne nennenswerte Fortschritt.

Establecer heißt genau genommen begründen, könnte für ein Hotel auch mit eröffnen umgeschrieben werden.

Errichten (lassen) ist m.E. die Bautätigkeit.

February 26, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.