"Politiet stiller manden nær huset."

Translation:The police places the man near the house.

January 27, 2016

19 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Fiery70

Most incoherent English sentence ever!


https://www.duolingo.com/profile/hippietrail

I see you're new to Duolingo (-:


https://www.duolingo.com/profile/Radwinter

It's absolute rubbish! Careless stupid mistake


https://www.duolingo.com/profile/Pat211087

Does this mean that the police physically place the man near the house or does it mean that from evidence e.g. CCTV, they can prove that the man was near the house? It is a very strange unlikely sentence.


https://www.duolingo.com/profile/hippietrail

If they correct places to place it's not unlikely at all.


https://www.duolingo.com/profile/Siobhan009

Does Politiet here mean the police as a group, or is it one person? (I understood it to mean the group, so it'd be "place", otherwise it'd be "The policeman places...")


https://www.duolingo.com/profile/Olweg
  • 2123

policeman is politimand in danish, so it's the police as an institution/group here I guess.


https://www.duolingo.com/profile/YuliGunn

Just bad English which ever way you translate it...


https://www.duolingo.com/profile/ilmolleggi

Is this place as in deploy or what?


https://www.duolingo.com/profile/sparrowhawk28

Doesn't make sense in English!


https://www.duolingo.com/profile/marieb73

Im not native english but i think it should be "place" without an s.


https://www.duolingo.com/profile/Zet955992

It feels like there have been so many different words for the verb to put / place! Is there any difference between them depending on meaning or context?


https://www.duolingo.com/profile/FransRoggen

thought that police was plural.


https://www.duolingo.com/profile/Michael.Lubetsky

Native English speaker here. It should be the police place (or at least, that should be accepted). But there is nobody monitoring error reports so it will probably stay wrong for a while.


https://www.duolingo.com/profile/Richard446785

Makes no sense at all


https://www.duolingo.com/profile/Lumen3

another English incomprehensible sentence. Has it got any meaning in Danish and it is just a poor translation, or is the Danish sentence just as meaningless??


https://www.duolingo.com/profile/DavidSkj

Can anyone explain when to use nær and when to use ved?


https://www.duolingo.com/profile/DylanMartn8

did you find a reply?

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.