"Llysiau."
Translation:Vegetables.
12 CommentsThis discussion is locked.
539
Ah, ok. Diolch for your prompt response! I guess I should wait a bit until the plural skill, but good to know to start studying early. :)
539
Thanks! Also, I just noticed that a lot of the verbs, although not all of them, end in -io, but then I learned 'cinio', which is a noun. Can it also act as a verb like "to dine"?
You're right, most verbs end in -(i)o but cinio's just a random noun thrown in to confuse you! The verbnoun "to dine" is ciniawa.
Another similar one that throws people is the noun croeso "a welcome", which looks like a verbnoun too. "To welcome" is actually croesawu.
Edit: I should also say, we don't used ciniawa much. It sounds pretty formal. Usually just say bwyta cinio "eat lunch".
You can think of the tricky "ll" /ɬ/ sound as of an unvoiced "l". This sound is rare in European languages, being present only in Welsh, Icelandic and Faroese. https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_dental_and_alveolar_lateral_fricatives