1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "La macchina è senza benzina."

"La macchina è senza benzina."

Traduzione:The car is out of gas.

December 21, 2013

19 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Fabx91

Dà sbagliato "fuel"...


https://www.duolingo.com/profile/Soglio

"Fuel" può essere gas, legno, alcol, carbone . . . qualcosa, che brucia. Ma diciamo a volte, "The car is out of fuel."


https://www.duolingo.com/profile/MassimoCat2

In questo caso è l'abbreviazione di "gasoline", molto usata in american english.


https://www.duolingo.com/profile/LunaRochel

The car is without petrol


https://www.duolingo.com/profile/Lorenzo80625

Mi è appena stata approvata


https://www.duolingo.com/profile/tigertron911

Perchè fuel è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/Roberto500209

Perché Whitout non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/gennaro.ze

Gasless non va bene ??


https://www.duolingo.com/profile/Soglio

No, non diciamo "gasless" in inglese.


https://www.duolingo.com/profile/MarcoUbizz1

Perché stavolta non va bene machine?


https://www.duolingo.com/profile/FerraraAnna

Perché per "machine" si intende macchina nel senso di macchinario.


https://www.duolingo.com/profile/Daniele474368

Ma a volte DL lo ha accettato


https://www.duolingo.com/profile/KGdcprXt

Diciamo 'the car is out of PETROL' la parola gas significa 'il gas'.


https://www.duolingo.com/profile/Gino818251

Non diciamo mai "petrol" in American English. Diciamo "gas". Nemmeno "gasoline". È sempre "gas".


https://www.duolingo.com/profile/Daniele474368

The car is without of gas. può essere accetta?


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

A me l'ha data sbagliata nn capisco perché


https://www.duolingo.com/profile/pa1971

Non capisco perché mi dà errore: "the car is without oil". Qualcuno mi può dare una spiegazione?


https://www.duolingo.com/profile/KGdcprXt

Diciamo in inglese 'petrol ' o invece in inglese americano 'gas /gasoline'

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.