Translation:bore dydd Sadwrn
Then why have they been giving us "Bore dydd Sadwrn"? Is that different from "Bore Sadwrn"?
Basically "Dydd Sadwrn" means during daytime on Saturday or at an unspecified time on Saturday. With Saturday morning, you would just use "Bore Sadwrn", and with Saturday night, you would use "Nos Sadwrn", both omitting the "dydd". Afternoon is slightly different where you could say "Prynhawn dydd Sadwrn", but you would never refer to a day of the week in Welsh without using some sort of prefix, "dydd", "bore" etc. Hope this helps!