Do you have a separate word for "nation" in polish? In ukrainian we have two different things - "natsiya" and "narod" where the first one has mot ethnic context, while the second one is more general about all the people which live in the country. Always wondered why they do not have that distinction in English.
what would be the difference between panstowo (I think i saw like this meaning nation) and naród?
państwo is a country as a political unit.
Naród = the people as the nation. They don't have to live in the same country, but share the language, traditions, ethnicity, things like that.
Is it? that is insane. Like what about nations without countries?
It comes from Poles creating the course. In Polish naród and państwo are rarely acceptable alternatives.
Nasz naród szanuje kulturę - means people of our nation respects culture
nasze panstwo szanuje kulturę- means our "rulers" respect culture. ( government, parliament, local govenment, politicians etc)
In English, nation and country are interchangeable......."I love my country" = "I love my nation"....although country has other meanings,as does nation. .
You just said that they each have other meanings. If they do not share the same definition, they are not interchangeable.
Would "our people respect culture" be incorrect, or just not precise enough?
hello i wrote country insted of nation .Is it bad? I thing that the word country is much more common than nation .I would like to have your opinion .Thanks for your answer . Romain
Well, "naród" refers to the people, and "country" (and especially "state") is more of a political notion, so it doesn't really work here.
If "our people/nation" refers to a specific country should it not then be "the culture" of a specific nation?
I think that here „kulturę” means everything that is regarded as a 'high culture' not 'popular culture', so: "ambitious films", "theatres", "books" (but ofc. not Harlequins) etc.
This is a new concept for me as a UK English speaker. The distinction may be technical and not often made in our culture. I'm sure that you're right and that I have something to learn. Could you give an example?
Kurds, for example. Or Jews until 1948.
We're wondering about whether it's worth making this distinction here though.
I concur on the country and nation issue. Either or either wi9th the emphasis on the i on one.