"Do we know you?"
Translation:Czy my was znamy?
I know basically all of the posts in here are "Why is my valid answer considered invalid?" and that I probably should not contribute yet another possible translation, but I submitted "Czy znamy cię" only to be told I needed to use the second-person-plural (was) instead of second-person-singular (cię / ciebie). Is there any way for Duolingo to distinguish between plural and singular in this case, or is it just a matter of guessing?
In 99% of the sentences with "you" and "your", both singular and plural are equally correct. There must be something specific in the sentence that forbids one option (for example we don't accept bigamy, so "your wife" can only be translated with singular).
"ciebie" would be accepted in this answer. It's a stressed form. "Czy znamy cię" doesn't really sound good to me. Although a few versions that are accepted currently don't sound good to me as well...
Frankly, I'd personally advise "Znamy cię/was?", this sounds the most natural to me.
Yes, but you need to have another - natural and correct - place for it. In a two-word question "Znamy cię?", there isn't one, because "Cię znamy?" is just out of the question. (using the empasized form and saying "Ciebie znamy?" would technically be correct, but the contexts in which this word order would make sense are quite rare).
If we, for example, add the subject, then instead of "My znamy cię?" you should say "My cię znamy?".
I love this explanation about word order. It can be applied to all languages.
Please read other comments. This version is not accepted because of a rule that a pronoun at the end of a sentence should be avoided, if possible. So, "Znamy was?" is accepted (because "was znamy" is not a question) and "Czy my was znamy?" and of course "Znamy cię?" and "Czy my cię znamy?" since "you can be "ty" or "wy" (sing. and plural). Ed.
Your question has been answered 8 months ago https://forum.duolingo.com/comment/13212029?comment_id=40148173