"Tamte skarpety są stare."
Translation:Those socks are old.
January 28, 2016
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
The problem is that English and Polish look at determiners quite differently. Polish uses "te/te/tamte" (and its forms) while English uses "these/those/those". That means that "those" is a lot more common than Polish "tamte". Therefore if the Polish sentence did use "tamte", it really is "those ones over there" and only "those" can be accepted.