"Sunday night"

Translation:nos Sul

January 28, 2016

4 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/JettyJ

Why not Nos dydd Sul?


https://www.duolingo.com/profile/q3DyeyIO

Earlier in this set of sentences “nos dydd Sul” was given as “another correct answer”, which is why I put it as my answer this time - having previously put “nos Sul”. SO WHY IS IT NOW WRONG!


https://www.duolingo.com/profile/ibisc

Either nos Xxx or dydd Xxx, never both together. For example:

  • nos Sul - Sunday evening; Sunday night
  • dydd Sul - Sunday

dydd Sul can be used in combination with bore or prynhawn:

  • bore dydd Sul; bore Sul - Sunday morning
  • prynhawn dydd Sul; prynhawn Sul - Sunday afternoon

See the course notes. To find the course notes generally, go to https://forum.duolingo.com/topic/924/hot and see 'Course tips and notes'. The 'duome' link there is useful for browsing all the notes in one place.


https://www.duolingo.com/profile/PippinBaby

I agree. I got that wrong, too.

Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.