1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Eu preciso de uma semana par…

"Eu preciso de uma semana para me recuperar."

Tradução:I need a week to recover.

January 15, 2013

24 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/valdemarvascaino

15.06.2013

What about " I need a week to recover me"? Please help me!


https://www.duolingo.com/profile/rlreis

Não faria sentido. Você poderia dizer "I need a week to recover myself", mas é desnecessário.


https://www.duolingo.com/profile/FernandoOu1

Duolingo não aceitou "I need a week to recover myself" ! Não sei porquê.


https://www.duolingo.com/profile/karmen3

Minha resposta foi: I need a week to recover myself e não foi aceita como certa.


https://www.duolingo.com/profile/noys30

Recover significa recuperar/recuperar-se (acabo de comprovar). Por isso não aceita "recover myself", acho que myself muda o sentido da frase.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielBio3

"Recover myself" seria redundante, não? Seria traduzido como "recuperar-se a mim mesmo", bem estranho.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

De fato, anos atrás existia o uso reflexivo do "recover" (recover myself, etc), mas hoje em dia este uso é considerado arcáico.

Contudo, existe a forma intransitivo do "recover" que se usa com pronomes reflexivos apenas para enfatizar que alguêm faz alguma coisa sozinho.

John recovered by himself from the illness. (Ele se recuperou sozinho da doença.)


https://www.duolingo.com/profile/Lahure

Para GabrielBio3 - exatamente! Esta forma (Recover myself) não existe em inglês. Uma boa resposta.


https://www.duolingo.com/profile/VicenzaOli

Faco minhas as palavras do colega.


https://www.duolingo.com/profile/VVanderson

Gente.Eu poderia colocar o numeral"one" no lugar da preposição"a"na frase?Tipo:"I need one week to recover." Soaria estranho,não?


https://www.duolingo.com/profile/Lahure

Para VVanderson. Sim, pode usar 'a week' ou 'one week' aqui. Eles têm exatamente o mesmo significado em inglês. Sou um falante nativo dessa língua.


https://www.duolingo.com/profile/cristiano.803490

Eu escrevi "get better" em vez de recover"! Podiam aceitar... xd


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Certo. "I need a week to get better."


https://www.duolingo.com/profile/olga.mota

Minha resposta foi. .. I need a week to recover me


https://www.duolingo.com/profile/Lahure

Para olga.mota. O significado desta questão é mais ou menos o seguinte no meu idioma - Eu preciso de uma semana para ficar melhor e saudável novamente. E busque para 'Duolingo Level 25 Hall of Fame' usando Google.


https://www.duolingo.com/profile/abadagdadogilda

E esse TO e FOR que nao entram na minha cabeça?.... Socorro


https://www.duolingo.com/profile/Osmar_N

Ñ entendo quando usar as preposições em inglês,, tem vezes q aparecem e outra s ñ... vai entender.


https://www.duolingo.com/profile/JamileCesa

Pensei que nesse caso fosse possivel usar ONE em lugar de A, ja que a frase determina um quantia de tempo.


https://www.duolingo.com/profile/Lahure

Com certeza! Ambas as formas são intercambiáveis aqui.


https://www.duolingo.com/profile/Robson864939

Penso da mesma forma. Usei "one" pois o que é necessário para me recuperar é o intervalo de sete dias e se usasse "a" determinaria que eu me recuperaria qualquer semana.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Por razões do ritmo natural do inglês, é mais comum usar o 'a" (artigo indefinido) ao invés de "one" na frase. O idioma soa mais suave ao usar "a".

I needa week to recover.
I wona million dollars in the lottery. (Ganhei um milhão...)


https://www.duolingo.com/profile/DanielMend589104

Não se preucupem com os êrros. Pois assim como no Brasil, os inglêses também tem seus vícios de linguagem#front ball.


https://www.duolingo.com/profile/EriTenrio

Alguém me explica quando eu devo usar "for" ou "to"? Porque ambos têm o mesmo significado mas eu nunca sei qual usar


https://www.duolingo.com/profile/nelo633385

Deveria ser aceito, pois se fossem fuas semanas, seria two.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.