O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Je mange principalement des fruits."

Tradução:Eu como principalmente umas frutas.

2 anos atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/santananarziraum

O pronome pode ser suprimido uma vez que o verbo conjugado já indica o sujeito. Portanto "Como principalmente frutas" deveria ser considerado certo também.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Tem razão. Reporte sempre que isso ocorrer.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MelancholicChen

"Como principalmente frutas" ainda não é aceito. 26/03/2017

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/cristina581261
cristina581261
  • 25
  • 25
  • 21
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 45

"eu como principalmente fruta" deveria ser aceite. Fruta é geral, são frutos ou são frutas, é igual . Se em português eu disser, "eu como principalmente fruta" como seria traduzido?, creio que exatamente como está a frase em francês.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/ricardo2495

qual a enorme diferença entre "frutas" e "frutos"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Frutos são os produtos vegetais que contêm sementes: laranjas, jacas, pepinos, abóboras, etc. É um termo mais técnico.

Frutas são produtos vegetais doces e suculentos, consumidos in natura ou na forma de sucos. É uma palavra comum do dia-a-dia.

Nem todo fruto é uma fruta (pimentão, por exemplo, não é fruta); nem toda fruta é um fruto (caju não é fruto).

Em francês, entretanto, fruit representa os dois termos.

2 anos atrás