Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Elle a déjà quitté le bureau."

Übersetzung:Sie hat das Büro schon verlassen.

Vor 2 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/Canardo51

le bureau = der Schreibtisch ?? Sie hat den Schreibtisch verlassen ( ist aber noch im Büro)!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/lollo1a
lollo1a
  • 25
  • 24
  • 24
  • 995

Stimmt schon le bureau bedeutet der Schreibtisch aber auch das Büro. Nur: wenn jemand anruft und Frau X sprechen möchte, würde man kaum als Antwort bekommen: "Frau X hat den Schreibtisch schon verlassen" sondern eher : " Frau X hat das Büro schon verlassen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JoernvW
JoernvW
  • 17
  • 14
  • 9

Sollte es nicht heißen: " Elle a quittée le bureau. " ? Also mit "e" am Ende? Das Partizip Perfekt für quitter hat für die weibliche Form doch noch ein e am Ende, oder nicht?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 782

Bei Verben, bei denen das PC mit "être" gebildet wird, wird an das Subjekt des Satzes angeglichen.

Hier haben wir aber ein PC, das mit "avoir" gebildet wird. Auch für solche Verben kann gelegentlich eine Angleichung erfolgen. Diese richtet sich dann aber nicht nach dem Subjekt sondern nach dem direkten Objekt (sofern es denn eines gibt) und auch nur wenn dieses direkte Objekt (meist in Form eines Pronomes) vor das Verb gerät.

Wenn jetzt die Dame in unserem Beispiel nicht das Büro sondern den Saal (la salle) verlassen hätte und wir von diesem Saal vorher schon gesprochen hätten, sodaß wir ihn jetzt durch ein Pronomen (l') ersetzen könnten, dann, ja DANN hieße es "elle l'a quitée"

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JoernvW
JoernvW
  • 17
  • 14
  • 9

Wow! Das ist kompliziert. Vielen herzlichen Dank für die ausführliche Antwort.

Vor 1 Jahr