1. Forum
  2. >
  3. Topic: Welsh
  4. >
  5. "Actores dw i."

"Actores dw i."

Translation:I am an actress.

January 28, 2016



Why is it not "Dw i actores"?



There's a difference in Welsh between

  1. saying WHAT you are (your identity) and

  2. saying HOW you are (your situation, what you are LIKE)

In type 1 sentences (basically, X = Y)

  • you give the "new" information first: actor (an actor)

  • then the linking verb: dw (am)

  • and finally the "already known" information: i (I)

so: Actor dw i * (I'm an actor)

In type 2 sentences (what someone or something is like)

  • you put the verb and its subject first (as is normal for Welsh): dw i

  • then the linking word yn ('n after a vowel)

  • and finally an adjective: e.g. hapus

so: Dw i'n hapus (I'm happy)

P.S. If you know Spanish, this distinction is pretty close to that between 'soy' and 'estoy':

Spanish --- Welsh --- English

Soy idiota --- Hurtyn dw i --- I'm an idiot

Estoy idiota --- Dw i'n hurt --- I'm (being) idiotic

The type 2 construction is also used for what you are doing and where you are, e.g.

Estoy trabajando --- Dw i'n gweithio -- I'm working

Estoy en la escuela --- Dw i yn* yr ysgol --- I'm in school

  • In case you were wondering, this is a different 'yn' (= in) -- but I'd better stop now before I blind you with too much science! :-) I hope this has been helpful, anyway.


Thank you so much for this explanation, this is very helpful information!!


I put "I am an actor." and this was accepted. Should it have been accepted? Is it really the same word for actress and actor? I see now that I should have reported this as "actor" is the male version and "actores" is "actress".


It's probably accepted because for many people 'actress' is falling out of use in English. An actor is not gender-specific.


"I'm an" is not accepted while in earlier answers it has been.

Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.