"Thefair"

Μετάφραση:Το παζάρι

πριν από 2 χρόνια

10 σχόλια


https://www.duolingo.com/Pnoas

Απάντησα «Το δίκαιο» και την αναγνώρισε ως λάθος απάντηση.

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/D_..
D_..
Mod
  • 25
  • 16
  • 12
  • 11
  • 4
  • 146

Fair σημαίνει δίκαιο μεν, είναι επίθετο δε και δεν στέκει μόνο του χωρίς ουσιαστικό. Το δίκαιο με την έννοια του νόμου είναι "law". Π.χ. "a fair judgement" = "μία δίκαιη κρίση" αλλά "ποινικό δίκαιο" = "criminal law".

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/Pnoas

Σε ευχαριστώ πολύ για την απάντηση!

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/nicol100nicol

Απάντησα λουνα παρκ και το αναγνώρισε λάθος

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/PHDsWD

Επίσης σημαίνει ωραίος-ξανθός-ευνοϊκός...

πριν από 6 μήνες

https://www.duolingo.com/PHDsWD

Και δικαιος

πριν από 2 μήνες

https://www.duolingo.com/MarsTheSoap
MarsTheSoap
Mod
  • 22
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 6
  • 6

Πράγματι έχει και όλες τις έννοιες που αναφέρατε, αλλά όταν χρησιμοποιείται ως επίθετο. Εδώ, αφού έχει οριστικό άρθρο μπροστά και δε συνοδεύεται από κάποιο ουσιαστικό (το οποίο απαιτείται γιατί το επίθετο δεν στέκει μόνο του, πρέπει να βρίσκεται δίπλα στο ουσιαστικό που προσδιορίζει), τότε το fair εδώ δεν είναι επίθετο, αλλά ουσιαστικό.

Ως ουσιαστικό έχει εντελώς διαφορετικές έννοιες, κάποιες από τις οποίες είναι "πανηγύρι, παζάρι, λούνα παρκ, έκθεση" κλπ.

Δείτε κι εδώ για περισσότερα: http://www.wordreference.com/engr/fair

πριν από 2 μήνες

https://www.duolingo.com/Bacilic
Bacilic
Mod
  • 20
  • 16

Το παζάρι νομίζω πως αποδίδεται καλύτερα με την λέξη bazaar

πριν από 2 μήνες

https://www.duolingo.com/Taniathasta
Taniathasta
  • 25
  • 16
  • 1412

'' The fair'' είναι και ''το δίκαιο''... Γιατί το βγάζει λάθος;

πριν από 3 εβδομάδες

https://www.duolingo.com/MarsTheSoap
MarsTheSoap
Mod
  • 22
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 6
  • 6

Παρακαλώ, δείτε την απάντηση της D_. παραπάνω. :)

πριν από 3 εβδομάδες
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.