"Ich sehe ihn ab und zu."

Übersetzung:Yo lo veo de vez en cuando.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/DavidDohme

Warum heißt hier "le" und "lo" - "ihn"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Cori262199

"lo" / "la" und "los" / "las" ersetzt ein Objekt. Das funktioniert aber nur im Kontext. Also wenn man vorher schon über dieses Objekt gesprochen hat oder offensichtlich ist, was man meint. "El tren circula el fin de semana. Yo lo veo de vez en cuando." -> el tren = lo Bei Personen und Tieren ist dieses Objekt allerdings immer "le" und "les". "El chico vive en mismo barrio como yo. Yo le veo de vez en cuando." -> el chico = le Deswegen sind die Aufgaben ohne Kontext nicht gut oder komplett richtig zu beantworten. Wobei die Rubrik eigentlich "Personalpronomen" heißt... aber ich glaube einfach, dass ihnen das nicht bewusst war. Es ist manchmal schwer passende Wörter für die grammatikalischen Strukturen einer anderen Sprache zu finden.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

beim Verb "ver" wird auch bei Personen lo und la verwendet, weil es sich um ein direktes Objekt handelt, el niño, lo veo und la mujer, la veo !!!! los hombres, los veo und las mujeres ,las veo !!!!!!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/ria789424
  • 25
  • 19
  • 622

Ich tippe alle 3 antworten an,jedes wird als fehler gewertet.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Flotorious

Weil 2 Antworten gleichzeitig richtig sind.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

ich glaube in südamerika sagt man yo lo veo,aber in spanien yo le veo

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/IreneHabic

Es zeigt ALLES als falsch an...

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Julia390414
  • 25
  • 25
  • 16
  • 13
  • 10
  • 3

Bei mir auch...Alle 3 falsch...

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/kw_rj
  • 18
  • 16

a veces / de vez en cuando / una vez en la cuarenta... es ist ungefähr so, wie zwischen ein wenig, kaum etwas, ein bisschen, ein wengerl und ein bisserl mengenmäßige Vergleiche anzustellen... Nö, ein bisschen ist doch falsch weil es a wengerl mehr ist als ein wenig.

Echt, etwa ein Drittel der Beispiele hier ist schlicht falsch, ein weiteres Drittel ist zwei- oder mehrdeutig, haarstreubende Sätze ohne Kontext und keinerlei Reaktion auf Meldungen.

Vor 6 Tagen
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.