Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Esto se tiene que acabar."

Übersetzung:Das muss aufhören.

Vor 2 Jahren

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 22
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 817

warum das se?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/lilja-liebert
lilja-liebert
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5

Vermutlich für die unpersönliche Form "man", die man aber bei der Übersetzung auch gut weglassen kann.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 22
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 817

Das muss man beenden. passt eher, zumindest solange das se vorhanden ist.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/vytah
vytah
  • 16
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3
  • 1121

Aber dieser Satz ist nicht in der unpersönliche Form, er hat einen normalen Subjekt: "das".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/EinfachToll
EinfachToll
  • 17
  • 15
  • 14
  • 7
  • 7
  • 3
  • 145

Laut meinem Wörterbuch gibt es von acabar auch die reflexive Form acabarse (für enden, zu Ende gehen). Der Satz hieße also ganz wörtlich übersetzt Das muss sich beenden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 22
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 817

Nenn mir bitte mal einen Kontext, wo man den Satz genau so sagen kann. Mir ist spontan nichts eingefallen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/EinfachToll
EinfachToll
  • 17
  • 15
  • 14
  • 7
  • 7
  • 3
  • 145

Ein Computerprogramm kann sich beispielsweise selbst beenden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 22
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 817

Da geh ich mit. Aber der Satz: "Das muss sich beenden." hört sich schon nicht so schön an auf Deutsch. Für acabarse gibt es noch die Übersetzungen: ausgehen, abklingen, verblassen. Die würden sicher besser passen. Als Synonym ergibt dann auch die DL Standardantwort mehr Sinn.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/EinfachToll
EinfachToll
  • 17
  • 15
  • 14
  • 7
  • 7
  • 3
  • 145

Ich habe auch nicht behauptet, Das muss sich beenden wäre eine gute Übersetzung. Ich habe lediglich deine ursprüngliche Frage beantwortet, nämlich wo das se herkommt und als Illustration das reflexive Verb acabarse mit dem ebenfalls reflexiven sich beenden übersetzt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Inge378200

Das muss beendet werden. Was ist daran falsch?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/BlancaTeus

“esto tiene que ser acabado“ wäre m.E. die korrekte Übersetzung für deinen Satz und hat eine andere Bedeutung.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 22
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 817

Ich würde spontan sagen: nichts.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Antonia678915

Man muss das beenden, oder wie t.winkler

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Carla474646
Carla474646
  • 24
  • 20
  • 14
  • 11
  • 10
  • 7
  • 444

Ich sehe hier keine von Duolingo vorgeschlagene Übersetzung. Meine Lösung "Das muss aufhören" wurde akzeptiert. Die Vorschläge von Antonia und Inge beinhalten einen aktiven Anteil.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/mpogie

Direkt übersetzen macht keinen sinn Es ist im übertragenen sinne zu verstehen

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Claus532268

warum nicht: "dies muss beendet werden"? Wörtlich heißt es doch wohl: Dies muss man beenden - ????

Vor 5 Monaten