"Estosetienequeacabar."

Übersetzung:Das muss aufhören.

Vor 2 Jahren

18 Kommentare


https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 25
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 880

warum das se?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/lilja-liebert
lilja-liebert
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5

Vermutlich für die unpersönliche Form "man", die man aber bei der Übersetzung auch gut weglassen kann.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 25
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 880

Das muss man beenden. passt eher, zumindest solange das se vorhanden ist.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/vytah
vytah
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3
  • 1183

Aber dieser Satz ist nicht in der unpersönliche Form, er hat einen normalen Subjekt: "das".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JrgLudwigs

Ich glaube, das ist die Lösung.

Pasiva Refleja

In der gesprochenen Sprache verwenden wir anstelle des Vorgangspassivs normalerweise Pasiva Refleja (reflexives Passiv/Passiv mit se). Wir können diese Konstruktion aber nur verwenden, wenn das Subjekt des Satzes im reflexiven Passiv keine Person ist.

aus: https://espanol.lingolia.com/de/grammatik/verben/passiv

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/EinfachToll
EinfachToll
  • 17
  • 15
  • 14
  • 7
  • 7
  • 3
  • 206

Laut meinem Wörterbuch gibt es von acabar auch die reflexive Form acabarse (für enden, zu Ende gehen). Der Satz hieße also ganz wörtlich übersetzt Das muss sich beenden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 25
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 880

Nenn mir bitte mal einen Kontext, wo man den Satz genau so sagen kann. Mir ist spontan nichts eingefallen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/EinfachToll
EinfachToll
  • 17
  • 15
  • 14
  • 7
  • 7
  • 3
  • 206

Ein Computerprogramm kann sich beispielsweise selbst beenden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 25
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 880

Da geh ich mit. Aber der Satz: "Das muss sich beenden." hört sich schon nicht so schön an auf Deutsch. Für acabarse gibt es noch die Übersetzungen: ausgehen, abklingen, verblassen. Die würden sicher besser passen. Als Synonym ergibt dann auch die DL Standardantwort mehr Sinn.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/EinfachToll
EinfachToll
  • 17
  • 15
  • 14
  • 7
  • 7
  • 3
  • 206

Ich habe auch nicht behauptet, Das muss sich beenden wäre eine gute Übersetzung. Ich habe lediglich deine ursprüngliche Frage beantwortet, nämlich wo das se herkommt und als Illustration das reflexive Verb acabarse mit dem ebenfalls reflexiven sich beenden übersetzt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Antonia678915

Man muss das beenden, oder wie t.winkler

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Carla474646
Carla474646
  • 25
  • 21
  • 14
  • 11
  • 10
  • 7
  • 500

Ich sehe hier keine von Duolingo vorgeschlagene Übersetzung. Meine Lösung "Das muss aufhören" wurde akzeptiert. Die Vorschläge von Antonia und Inge beinhalten einen aktiven Anteil. (Nachtrag 10/2018: Ich sehe jetzt, dass meine Lösung von Duolingo oben angegeben wird :-) )

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Inge378200

Das muss beendet werden. Was ist daran falsch?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/BlancaTeus

“esto tiene que ser acabado“ wäre m.E. die korrekte Übersetzung für deinen Satz und hat eine andere Bedeutung.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/t.winkler
t.winkler
  • 25
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 3
  • 880

Ich würde spontan sagen: nichts.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/JrgLudwigs

Außer das aus dem Passiv ein Aktiv wird?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/mpogie

Direkt übersetzen macht keinen sinn Es ist im übertragenen sinne zu verstehen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Claus532268

warum nicht: "dies muss beendet werden"? Wörtlich heißt es doch wohl: Dies muss man beenden - ????

Vor 7 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.