1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Kartoffeln sind gut."

"Kartoffeln sind gut."

Tradução:Batatas são boas.

January 29, 2016

19 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/I_Was_Poisoned

Aqui em Portugal não faz sentido dizer só " Batatas são boas" tem que ter a proposição " As" antes. Soaria melhor assim: " As batatas são boas "


https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

Em Português o artigo no inicio da frase é facultativo. De notar que a frase em Alemão também poderia incluir o artigo definido "Die Kartoffeln" mas não é o caso. A frase dessa forma transmite uma ideia mais genérica "Batatas são boas" ou seja são todas as batatas.

"As batatas são boas" pode ter esse significado mas também pode indicar que estamos a falar de umas batatas em especifico como aquelas que compramos na semana passada ou que comemos ao almoço etc..


https://www.duolingo.com/profile/Dudinha_18

o adjetivo não concorda com o plural?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Só quando vem antes do substantivo: "eine gute Kartoffel" = 'uma boa batata'; "die guten Kartoffeln" = 'as boas batatas'; "ein großer Hund" = 'um cachorro grande'; "ein schönes Pferd" = 'um belo cavalo' etc.

Quando o adjetivo é predicativo (segue um verbo de ligação como 'ser/estar' = "sein"), mantém-se invariável: "die Kartoffel ist gut" = 'a batata está boa'; "die Kartoffeln sind gut" = 'as batatas estão boas'; "der Hund ist groß = 'o cachorro é grande'; "das Pferd ist schön" = 'o cavalo é belo'.


https://www.duolingo.com/profile/Piraja

Seria errado dizer "batatas são gostosas"?


https://www.duolingo.com/profile/surfx2015

Ficaria melhor com Kartoffeln sind lecker - "Batatas são gostosas"

http://pt.bab.la/dicionario/alemao-portugues/lecker


https://www.duolingo.com/profile/Constancia120332

A tradução tem que ser ao pé da letra. Logo, o certo é dizer gut


https://www.duolingo.com/profile/csvicc

Nesse caso aqui, acho que não se aplica. Deve estar se referindo a qualidade das batatas... Eu não tenho certeza, comecei o curso agora há pouco, mas acho que é isso...


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel_Vi2

O objetivo é traduzir, e você está sob análise de um app, sendo assim, deves traduzir aquilo que o app apresentar. Deve traduzir ao pé-da-letra se você quer mostrar que sabe o significado.


https://www.duolingo.com/profile/DanielFred928619

Meio estranho sem o artigo "AS" antes de batatas, mas é outra língua.


https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

Será que o artigo definido também é dispensável no alemão? Alguém sabe?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Tanto quanto em português, particularmente com substantivos que expressem generalidade: "Alter ist nicht wichtig" = 'Idade não é importante'; "Fliegen sind Insekten" = 'Moscas são insetos'.


https://www.duolingo.com/profile/VargasDigi

No idioma Alemão não tem uma palavra específica para "Batatas Fritas"? De forma que se possa dizer: "Fritas são boas"?


https://www.duolingo.com/profile/Endverbraucher

Claro tem. Bratkartoffel(n).

Até existe uma palavra para um relacionamento especial:
Das Bratkartoffelverhältnis. :D


https://www.duolingo.com/profile/edazimmer

Mesmo quando eu coloco o devido acento nas palavras. Soú alertada que devo lrestar atensào nos acentos,poorque?


https://www.duolingo.com/profile/edazimmer

Daníel ,concordo plenamente!!


https://www.duolingo.com/profile/lL9enmUZ

Não entendo por que razão a palavra "batatas" está mal escrita

Conversas Relacionadas

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.