"Oni państwa nie szanują."
Translation:They do not respect you.
35 CommentsThis discussion is locked.
An illustrative script with usage of this sentence:
An army is planning on invading city. Young commander orders his men at midnight:
-We are going to make them regret, they insulted our king. Follow my lead soldiers!
None has moved an inch. None listens to this young commander.
-Why aren't you listening to my orders?
One soldier steps up
-They are not respecting you.
How would you translate last sentence to polish then?
That's the trouble (or beauty) of translating languages directly.
People usually easily accept that we cant always do a direct translation due to grammar differences, but they often ignore that some sentences cant be translated due to cultural differences in the way we think/accuse/acknowledge etc etc. World view makes a huge difference.
I speak 3 indiam languages and you can see how a simple translation between the two (even when adjusted for "grammar') can sound accusing and hostile in the second, sarcastic in the third, but was just a simple query in the first.