"Ydw, dw i eisiau bresych."

Translation:Yes, I want cabbage.

January 29, 2016



My cabbages!

January 29, 2016


How would you say "a cabbage"?

August 23, 2016


'bresych'; Welsh does not have indefinite articles

September 10, 2016


I suppose you could specify "un bresych" if you want to buy one cabbage.

September 12, 2016


I suppose so :)

September 13, 2016


I said "yes, I want a cabbage" they counted it wrong I get that there's no "a" but I can still translate it as such

August 16, 2017


bresych is actually a plural noun. It is best translated as 'cabbages' or as 'cabbage/some cabbage/some cabbages' depending on the context:

  • Dw i eisiau prynu bresych - I want to buy some cabbage (as in some indefinite amount to use at home)
  • Ga i fresych, hefyd? - May I have some cabbage as well?

The singular is bresychen (a cabbage):

  • Dw i eisiau prynu bresychen i fy mam - I want to buy a cabbage for my mum (a single cabbage as that is what she has asked for, perhaps)

This sort of thing is very common when discussing food, plants, trees, etc - anything which tends to come or be discussed in bulk as well as as individual items.

August 16, 2017


Does 'Bresych' come from the latin 'brassica'?

July 26, 2017


Quite possibly. If you look it up in the on-line Geiriadur Prifysgol Cymru it will usually show the likely etymology.

July 27, 2017
Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.