1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "I am at the table with the l…

"I am at the table with the lunch."

Translation:Ich bin am Tisch mit dem Mittagessen.

January 15, 2013



Another correct translation:"Ich bin an dem Tisch mit dem Mittagessen." Is it possible to have two nouns in dative case? I think in this sentence both nouns with article "the" are in dative case. Shouldn't one of them be in accusative case?


The thing is that "mit dem Mittagessen" is not an object but additional information and it is not a noun phrase but a prepositional phrase. Think of "I am at the table at noon." Twice prepositional phrases with "at". In the given sentence "an" requires dative and "mit" requires dative.


yaliyev In this sentence there are 2 prepositional phrases and since each preposition has its own tense of either Dativ or Akkusativ, then choosing 2 Dativ prepositions would make this possible. But from our previous lessons on "to and from," I can see how you would ask that valid question.


It didn't accept "mit dem Mittagessen" for me. I don't know if that was an error on my part or theirs.


They accepted it for me, perhaps the error was elsewhere.


There is no direct object in this sentence.


Why "dem Mittagessen"? I thought words ending with "Essen" were neuter. Is "dem" dative for neuter nouns too? Or am I missing something? Any help appreciated.


Yes, "dem" is dative for masculine and neuter nouns


I'm having trouble with this vs. auf dem Tisch. Any advice?


I think it's...

auf dem Tisch - on the table

am Tisch - at the table (sat at it, using it)

bei dem Tisch - near the table (by it, next to it, but not engaged with it)


thanks for existing


Is "bei dem" and "beim" the same thing?


Yes, it's a contraction just like "an dem" becomes "am"


Here's an abstruse question: There was a choice of three sentences, one of which was the recommended one, one of which was clearly wrong, and one of which was "Ich bin am Tische mit dem Mittagessen." Now, what if I'd chosen that third sentence? Would Duo have accepted it on the grounds that it uses the old dative ending -e? (See the inscription on the Reichstag building: Dem Deutschen Volke.)


For dative masculine, "dem" is also used. How can we distinguish? Please help


I chose beim Mittagessen. Is that more correct, or less correct then mit dem?

[deactivated user]

    That is less correct. Beim (bei dem) is translated as near or by the object, in your sentence it would be the lunch. The correct words in this case are mit dem (with the) lunch.


    Why is am instead of an incorrect ?


    Not enough information, am is accepted. an + dem = am


    Why is "mit mittagessen" wrong?


    'cause there is the article "dem" missing - the article indicates the case...


    I think beim (at, near) Tisch should have been accepted. It was not!


    gorn61 gave a great answer to this in a previous comment. "bei" apparently mean near the table, but not engaged with it (not using it for anything--just a landmark).


    Why not auf dem tisch ?

    [deactivated user]

      'auf dem Tisch' means 'on the table'.


      are not at the table and on the table the same ?

      [deactivated user]

        At the table is saying you are very close to it, standing near the table, whereas on the table is saying you are physically on top of the table.


        "With the lunch" sounds strange to me. Shouldn't it be "for the lunch?"


        "With the lunch" means "I am at the table and I have brought the lunch". (It can also potentially mean "I am at the table and the lunch is also at the table".

        "For the lunch" means "I am at the table and am expecting lunch to be served to me".


        Why not ich bin beim Tisch mit dem Mittagessen?


        gorn61 gave a great answer to this in a previous comment. "bei" apparently mean near the table, but not engaged with it (not using it for anything--just a landmark).


        It's a very important German sentence. Everyone knows it. And a billion of Germans use it every day. But it sounds a little bit different. Ich bin zu Tisch.


        Grausam die Deutsche Übersetzung: 1. Ich bin zum Mittagessen am Tisch oder 2. Ich bin am Tisch zum Mittagessen


        I can't grasp why this is dativ...


        Why does Mittagessen take the dative dem?


        Because of mit, which requires the use of dative.


        Why is it "dem Mittagessen" and not "das Mittagessen"? Why is 'the lunch' in dative?


        Because "mit" is a dative preposition.


        The case is determined by the preposition "mit", which always requires the dative case. This is something you just have to memorize. Note that there are some prepositions that can take either accusative or dative case, depending on whether motion is being indicated. For example, "Ich gehe ins Haus", but "Ich bin im Haus". "ins" means into, but "in" just means in/inside.


        Two answers are the same but it does not accept both

        Learn German in just 5 minutes a day. For free.