I was curious about the lack of mutation here after ysgol and found quite a mixture of web uses. Some mutate both, some neither, and others one or the other of the two. Can someone clarify?
Would it be correct in saying "Where is the Welsh school?", or would saying medium be necessary?
There's the word "cyfrwng" in the original sentence which probably ought to be translated.
And we almost always say "Welsh medium" when referring to schools.