O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"A pele é o maior órgão do corpo."

Tradução:La peau est l'organe du corps le plus grand.

0
2 anos atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/AbnerMouti

Poderia ser "La peau est le plus grand organe du corps"?

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Em francês, há adjetivos que podem preceder o substantivo e, para esses casos, o superlativo também pode aparecer antes. Por exemplo:

  • Carla est la femme la plus jeune. = Carla é a mulher mais jovem.
  • Carla est la plus jeune femme. = Carla é a mais jovem mulher. (tradução literal)

Grand também pode preceder o substantivo, mas com significados diferentes.

  • Un homme grand. = Um homem alto. (sentido literal)
  • Un grand homme. = Um homem de qualidades notáveis. (sentido figurado)

Posso estar errada, mas eu diria que, também para esse caso, é mais seguro usar grand após o substantivo organe, para garantir que o sentido seja literal.

Entretanto, vi alguns exemplos no Linguee e lá mostram grand literal precedendo o substantivo, mas há mais exemplos para grand figurado.

http://www.linguee.fr/francais-portugais/search?source=auto=le+plus+grand

Mas, de qualquer forma, você pode sempre reportar, sugerindo essa resposta, caso ache apropriado.

3
Responder22 anos atrás

https://www.duolingo.com/Sonia_Lira

Gostaria de saber porque não incluíram a tradução do EST na frase. "La peau EST le plus grand organe du corps". Quem pode me ajudar?

0
Responder1 ano atrás