"Jo bec força vi."

Traducción:Yo bebo bastante vino.

January 29, 2016

3 comentarios


https://www.duolingo.com/PaulCondori

cual es la diferencia entre prou ,força y molt?

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/Oceanotti

prou, bastant, força

Tanto prou como bastant pueden ser adjetivos o adverbios. Prou es invariable y bastant solo varía en número (aunque popularmente se lo hace variar en género también).

Prou tiene varias acepciones como adverbio, distintas de la que nos ocupa, pero la principal –y la que funciona como adjetivo– es «en cantidad o manera suficiente». Por su parte, parece que bastant, antiguamente, también había significado eso, y hoy en día –por interferencia del idioma español– algunos lo usan con ese sentido, pero el diccionario del IEC solo recoge una acepción: «en cantidad, número o grado más que regular». Como se ve, bastante y bastant pueden ser falsos amigos, en función del significado del primero (y de ahí la interferencia que he mencionado).

Por ejemplo, una frase como Bastante arroz puede traducirse como Prou arròs, si se entiende que hay suficiente arroz (acepción 1ª del DRAE), o Bastant arròs, si lo que interpretamos es que hay una cantidad abundante de arroz (acepción 2ª). En cambio, Prou arròs y Bastant arròs no son lo mismo, porque la primera frase puede traducirse como Suficiente arroz pero la segunda no.

Força es, en todos los casos (como adjetivo o adverbio), equivalente a mucho. Puede que sea útil esta serie aproximada de adverbios de cantidad:

gens --> nada
poc --> poco
gaire --> algo, bastante o mucho (en cláusulas negativas, condicionales o interrogativas)
prou --> bastante o suficiente
bastant --> bastante o mucho
molt --> mucho
força --> mucho
qui-sap-lo --> mogollón
massa --> demasiado

March 27, 2019
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.