"You have a second."

Переклад:Ви маєте секунду.

January 29, 2016

12 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/Stas627271

Ти маєш секунду - помилка ? Realy???


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2301

Цей варіант приймається вже 5 років. Може, був десь який одрук.

А от варіант Маєш секунду не приймався, я додав.


https://www.duolingo.com/profile/Mary126972

Попереднє реченея було- Do you have a minute. А це- You have a second. Чому так?


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2301

Do you have a minute? - це запитання, "Ти маєш хвилинку?"

А "You have a second." - це твердження. "Ти шаєш одну секунду."


https://www.duolingo.com/profile/actek07

Переклад "маєш секунду" видає помилку


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2301

Не було передбачено. Ви маєте рацію, він має прийматися. Додано.


https://www.duolingo.com/profile/FrgttnShmn

каже "you have a second", а не "have a second"


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 2301

Англійською мовою "have a second" - речення неграматичне й неприроднє, так ніхто не каже.

А українською "Маєш секунду" - це природнє повне речення, що за сенсом не відрізняється від "Ти маєш секунду" і має прийматися як одна із відповідей на You have a second.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.