1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Meine Frau wäscht mein Hemd."

"Meine Frau wäscht mein Hemd."

Traduction :Ma femme lave ma chemise.

January 29, 2016

29 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ceedowis

Au-delà du paradigme femme/épouse, je trouve que le sens général de la phrase est archaïque, voire un tantinet phallocratique ! Epouse : die Ehefrau Mari : der Ehemann Compagne : die Gefährtin Compagnon : der Gefährte


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Arrêtez de sur-interpréter politiquement les phrases!! Qu'est-ce que ça m'énerve ce politiquement correct toutes les secondes. On ne peut plus rien lire, rien écrire, sans que tout soit analysé, broyé, décortiqué, politisé à outrance...

C'est complètement absurde, et usant pour les gens qui essayent d'apprendre... Les femmes lavent des chemises, ma grand-mère a toujours fait ça, il faut mettre une bombe sur sa sépulture pour effacer ce qu'elle fait pendant sa vie? Il faut mettre une bombe pour rayer de la carte les pays où la femme reste à la maison? Bouh, c'est mal, on fait une loi pour interdire l'emploi de «femme» et «laver quelque chose» dans la même phrase? Super!

Ceci est un cours, je me fiche que des femmes ou des extra-terrestre lave des chemises. Moi je fais la lessive chez moi, je dois me suicider? Le seul fait que j'existe est sexiste? Marre de la censure et du politiquement correct complètement hypocrite, on ne peut plus rien écrire dans un cours bientôt... Sur le cours anglais à partir de l'indonésien, ils ont fait une crise, traité Duolingo de toutes les insultes possibles, parce qu'une phrase était «Je mange du porc».

C'était très très très intelligent, vu que le porc n'existe pas, c'est juste une phrase, eh bien là, c'est aussi malin...

Par pitié, arrêtez de faire de politiser Duolingo (faites du militantisme ailleurs sur internet), et du terrorisme envers les phrases qui ne vous plaisent pas. Si une phrase dit «Je mange de la viande parce que c'est bon», et que vous êtes militant végan, on s'en fiche... C'est une phrase, c'est une leçon.


https://www.duolingo.com/profile/Emma781764

Vous ne vous sentez pas un tout petit peu dramatique avec votre «il faut mettre une bombe sur la sépulture de ma grand-mère!!!» Vous accusez les autres d'extrèmisme parce que vous faites de la projection de vos propres tendances.


[utilisateur désactivé]

    Rien de permet d'affirmer qu'il s'agit d'un couple hétérosexuel et donc qu'il y est quoi que ce soit d'archaïque(et ou sexiste) dans cette phrase. En fait c'est vous qui êtes un peux archaïque du coup, la société avance et autorise même les mariage homo, faut que vous passiez la seconde mon vieux ~ (˘▾˘~)...


    https://www.duolingo.com/profile/philippe925855

    Tu as raison... mais je veux apprendre l'allemand, et pouvoir comprendre les dialogues (films, livres, vie courante...) des personnages qui sortent d'un dessin animé du style bisounours.


    https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

    Sur les accusations de sexisme : 1) Les phrases qui restent dans la répartition traditionnelle des rôles de genre sont tout de même assez rares, et il me semble qu'il y en a qui vont dans l'autre sens. 2) Rien ne dit que la phrase n'est pas dite par une femme.


    https://www.duolingo.com/profile/philippe925855

    Ce ne sont pas des phrases destinées à éduquer, ce sont des exemples de ce qui peut exister...(ou pas). Si l'on n'a affaire qu'à des phrases mimi, je crains que l'on ne puisse pas bien comprendre la situation (passée, présente...) de l'Allemagne, de la Suisse ou de la Namibie...


    https://www.duolingo.com/profile/Victoire77

    "meine Frau"ma femme ;Mon mari "mein Mann"; Mon époux /m'épouse "mein Gatte/meine Gattin"; Compagne et compagnon "Lebensgefährte/in";"Freund/in" petit/e ami/e; "Gefährte" serait copain


    https://www.duolingo.com/profile/VidrevNow

    Pourquoi "mein Hemd" et non pas "meinen Hemd" ? Hemd n'est pas un COD dans cette phrase ?


    https://www.duolingo.com/profile/Augsbourg

    Oui, c'est un COD, mais comme le genre du mot HEmd est neutre (das Hemd), le "mein" reste ainsi avec l'emploi de l'accusatif!


    https://www.duolingo.com/profile/Kleent

    Das ist "das Hemd". Es ist nicht "der Hemd".


    https://www.duolingo.com/profile/FranoisePa20

    Mein Mann wäscht mein Hemd und meinen Rock :-)))


    https://www.duolingo.com/profile/thomas154778

    Pourquoi on n'écrit pas meinen hemd, puisque c'est un COD ?


    https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

    Parce que c'est das Hemd.


    https://www.duolingo.com/profile/Caro492703

    Ouais yen a marre de cette facon de voir les choses le garcon est fort, la fille est mignonne et ma remme lave ma chemise beurk


    https://www.duolingo.com/profile/sanae613914

    Cette phrase pouvait tout simplement être évitée! Si elle suscite toute cette discussion c'est qu'il y a sûrement un problème ;)


    https://www.duolingo.com/profile/Blandine961986

    Mon épouse est une forme plus polie de même sens que ma femme


    https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

    Non, c'est une forme plus soutenue, pas plus polie. Il n'y a rien d'impoli dans «ma femme».


    https://www.duolingo.com/profile/durant445660

    Je pense que tu as raison, il est nécessaire d'insister sur la forme la plus polie. Mais comment dit-on épouse en allemand ? Et Mari ? Compagne et compagnon ?


    https://www.duolingo.com/profile/Victoire77

    "meine Frau"ma femme ;Mon mari "mein Mann"; Mon époux /m'épouse "mein Gatte/meine Gattin"; Compagne et compagnon "Lebensgefährte/in";"Freund/in" petit/e ami/e


    https://www.duolingo.com/profile/stonsse

    Complètement sexiste


    https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

    En quoi ? La phrase n'est pas "les femmes doivent laver les chemises de leurs maris". C'est purement conjoncturel et factuel : à l'instant précis, ma femme lave ma chemise (pas mes chemises, ce qui tend à prouver que ce n'est pas une habitude). Ce peut être elle qui l'a tachée, le mari peut être débordé (qui sait à s'occuper de leur enfant), ou blessé, elle peut ne pas lui faire confiance, être hors de chez eux dans un endroit où lui ne serait pas à l'aise pour le faire (chez ses beaux-parents…) ou quoi que ce soit d'autre. Je suis la première à enfourcher le dada féministe, mais il ne faut pas tout confondre.

    Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.