1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "C'est le livre de qui ?"

"C'est le livre de qui ?"

Traduction :Wessen Buch ist es?

January 29, 2016

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/raphaelacq

Wessen est la dernière déclinaison du pronom interrogatif wer.

Wer ist es? (sujet, Qui est-ce ?)

Wen siehst du? (objet direct, Qui vois-tu ?)

Wem gehört die Jacke? (objet indirect, À qui appartient la veste ?)

Wessen Glas ist es? (complément du nom/génitif, De qui est-ce le verre ?) Dans ce cas seulement, le nom est collé au pronom interrogatif et précède le verbe.


https://www.duolingo.com/profile/Alain-1613

"De qui est-ce le verre ?" n'est pas correct à mon avis, il y a un élément en trop.

Je pense qu'il faut formuler soit en disant "De qui est le verre ?" soit en disant "De qui est-ce" en sachant que l'on parle d'un verre. "ce" est un pronom démonstratif.


https://www.duolingo.com/profile/Mewionne__

Non, "De qui est-ce le verre ?" est juste : si vous le dites dans un langage plus familier, sous une forme affirmative, ça donne "C'est le verre de qui ?". On s'interroge bien sur ce verre-là en se demandant à qui il apartient.

Alors que votre proposition donne : "Le verre est de qui ?", ce qui suppose que ce verre a été fabriqué par une marque ou un artisan connu ("Le verre est signé blablabla) ou encore qu'on parle d'une oeuvre d'art ("Cette peinture de verre est de blablabla").


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

La phrase allemande est plutôt : "À qui appartient le livre ?". Ce n'est pas du tout le sens original => "De qui est ce livre ?" = "Qui a écrit ce livre ?".


[utilisateur désactivé]

    Il y a ambigüité mais on peut dire : C'est le livre de Marie, sans que ce soit elle l'auteure.


    https://www.duolingo.com/profile/Alain-1613

    La phrase française demande à qui appartient le livre. En français, cette demande peut se faire avec les prépositions "à" ou "de". Et c'est la même chose pour les réponses.

    À qui est le livre ? Le livre est à qui ? Le livre est à Marianne.

    C’est le livre de qui ? C’est le livre de Marianne.

    Pour demander qui est l'auteur, c'est uniquement avec "de".

    De qui est le livre ? Le livre est de qui ? Le livre est de J.K. Rowling.

    Il (c’) est de qui le livre ? Il (c’) est de J.K. Rowling.

    Qui peut nous dire avec certitude ce que demande la phrase allemande avec "wer" au génitif ? raphaelacq, plus haut, semble nous dire qu'elle demande l'auteur, ce qui serait contradictoire avec la française. Dans son premier commentaire (https://forum.duolingo.com/comment/11532547) PascaleS68 affirme que "wessen" correspond à la tournure "c'est le livre de qui ?" qui demande bien "À qui ?".

    Un grand merci d'avance.


    https://www.duolingo.com/profile/gurtlerlau

    Et ce serait donc le datif wem

    Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.