"Pais"
Translation:An underskirt
26 CommentsThis discussion is locked.
1155
... but maybe not if you are a native Welsh speaker. I understand the pais is part of the traditional Welsh costume. You may like to read this http://folkcostume.blogspot.de/2011/12/costume-of-ceredigion-or-cardiganshire.html Maybe there is more information than you require but it puts it in context. Snapp: I also hadn't heard the word petticoat used in everyday language until I moved from England to S E Wales, over 30 years ago, where I found petticoat was the word normally used for what I would have referred to as an underskirt.
I assume the lullably refers to what GPC has as:
Dilledyn hirllaes baban gynt yn ystod ei fisoedd cyntaf:
long garment formerly worn by young babies, gown.
Pais Dinogad is the oldest lullaby in Welsh. You can hear a modern version of it here.