"Nie chcemy wojny, chcemy pokoju."
Translation:We do not want war, we want peace.
January 30, 2016
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
laurahya
2206
I would appreciate it if someone could explain why it's "pokoju" and not "pokój" since it's a positive direct object (so I would assume biernik). Thanks!
That's a complicated one even for natives - at least explaining this. This is the best that we have arrived at so far.
[deactivated user]
I don't know if this helps! From A Grammar of Contemporary Polish, Oscar Swan
chcieć want tends to take the Accusative with specific objects and the Genitive with vague and abstract objects:
Czego chcesz? What do you want (anyway)?
Co chcesz? What (specific thing) do you want?